通关时不想以“退运”的贸易方式来通关,因为这种贸易方式手续很复杂,不但浪费时间,而且费用也相对较其他贸易方式高。所以我方想用“货样广告品”的贸易方式进行出口。“货样广告品”的贸易方式和“一般贸易”的方式都不能退税,但区别在于“一般贸易”是需要出口收汇的,这批货物是不需要收汇的,所以选择用“货样广告品”的贸易方式。而用这种方式的话,需要把“不良品”上的标签撕掉,因为标签上写有“MADE IN JAPN”的字样,有这个字样的话海关不会认可“货样广告品”的贸易方式的。
日语:请翻译下述邮件。
をこのようなやり方では、必要なだけをとっても「不良品」へのラベル乱入し、ラベルには「made in japn」という字が书かれていたなら、これがあった税関は纳得し「サンプル广告品」の贸易方式だった。日本语(日本语\/にほんご ),简称日语,其文字称为日文,是一种主要为日本列...
麻烦懂日语的朋友帮忙翻译一封邮件 十分感谢 内容如下
こんにちは 媛媛です。言いたい事があって、このメールを送ります。これから日本なんかもう行きたくないです。二人の婚姻を解消しましょう・・・长い时间をかけて日本へ行く手続きもできないし、今の日本はまだ地震や放射能などの状态に落ちてしまったので、私は...
请高手帮忙翻译一段日语告别用的邮件
国に帰ったら日本语の勉强も続けようと思っています、皆様とまた一绪にお仕事ができることを楽しみにしております。
日语邮件翻译
本周の水曜日、弊社の総経理と一绪に苏州へお客さんを拝见します。ついでに、贵社へ拝见したいんです。お邪魔して申し訳ございません。あの日、ご都合がよろしいでしょうか。ご连络を待っていたします。以上です。宜しくお愿い致します。
日本亚马逊发来的邮件,纯日语,看不懂,求翻译
スタッフへお伝え顶きメール又はお电话にてお问い合わせ下さい。译:您下单的内容有变化的话,请将顾客姓名和下单的单号,以邮件或者电话的方式告知工作人员。上面就是翻译,其实你什么也不用做,等邮件就行了。还有什么问题可以再问我。
用日语发E-mail给一个朋友,(请翻译并按照日文书信格式写)
君と同僚になてたいへん嬉しいです。山口さんの中国语はとても上手ですね、中国に滞在するのはいくらでしょうか?私、昔はある日系企业に働いた事があります、少しだげ日本语ができます、日本语をちゃんと勉强するのもずっと考えています、だから、君と出会うのが本当に嬉しいです...
要给老师发日语邮件 但是不会写,请大家帮帮忙 帮我翻译一下。
もし间に合わなかったら、事前に先生と连络しますので、宜しくお愿いいたします。また、来学期の学费については、また未払いですが、もし学校方面から何か学费纳付する必要の通知があれば、恐缩ですが、私に连络くださるよう、宜しくお愿いいたします。
日语邮件,翻译
関系者各位殿 はじめまして、张です。今日から皆様と一绪に仕事することを出来て本当にうれしいです。今後车の手配についてのことは、私に担当いたしますので、どうかよろしくお愿いいたします 楼主你的订车.应该是公司内部的安排车(派车)吧,日本人常用 (车の手配)来表示.以上希望...
求日语翻译,给日本领导发邮件。内容如下:
TO:XX 様 (XX是日本领导的姓)いつもお世话になっております。 (寒暄)YYです。(YY是你的姓)昨日いただいたメールは何かの原因で届きませんでしたので、返事遅くなって申し訳ございません。例の件、ご协力ありがとうございました。 (这里我理解是你对之前mail里提到的事表示...
高分求资深人士帮忙翻译一小段日文邮件(是用日文翻译)
今月中に支払いを完了させなければなりませんので、大変恐缩ですが、もう一度请求书を発行して顶けませんか。お手数おかけしますが、どうぞ宜しくお愿い致します。署名 文体是写给公司内上司的。看你说的单子好像是付款通知的意思,所以翻译成 请求书 了,请根据需要自行更改。