词义负迁移
在汉语学习者没有完全掌握英语中一些词汇的意义之前,往往会把汉语词汇的意义硬套在英语上。但是英语中词汇的意义和汉语词汇能够一一对应的并不多,一种语言的某个单词在另种语言中可找到几种不同的意义。这就给语言的初学者在词义掌握方面造成了困难。当学习者由于自身的英语词汇量有限而不能正确表达自己的思想时,就会把类似汉语意思的英语单词生搬硬套上。例如,将“步入社会”翻译成”go to society",将“锻炼自己”表述成“practice myself”。这类错误就是学习者把其中文意思与英文意思从字面上简单地等同起来,将汉语逐字翻译成了英语而产生了母语的负迁移。
希望大家给出的是人工翻译,翻译的意思差不多就可以,机器翻译的就不用了,谢谢,谢谢
急急急,谁能帮我翻译一段话,差不多就可以,跪谢了!!! 翻译成英文,就是下...
例如,将“步入社会”翻译成”go to society",将“锻炼自己”表述成“practice myself”。这类错误就是学习者把其中文意思与英文意思从字面上简单地等同起来,将汉语逐字翻译成了英语而产生了母语的负迁移。The negative meaning of word transfers Before a Chinese speaking learner could fully grasp ...
急急急,谁能帮我把下面这段话翻译成英文,差不多即可,跪谢了,内容...
Both in Chinese and English, we can find words of more than one part of speech. The difference lies in that we don't make change to the form when we are applying various part of speech of a certain word in Chinese. In another word, of the same spelling, a Chinese word ...
各位大婶,谁能把摘要帮忙翻译成英文啊,跪谢
都喊大婶了,你是来求帮助还是来拉仇恨值的呀~>_<~
急求英语高手帮忙翻译下这篇英语文章,小弟跪谢了!!
那篇文章太长了,我放在我的空间里了 http:\/\/hi.baidu.com\/way_ne1986\/blog 谢谢路过的大侠们了,帮帮忙吧!!!我是新注册的号,就60分,提问花了10分,只能拿出50分了。我分在高的话,我可以全部给你们。 展开 4个回答 #热议# 生活中有哪些成瘾食物? 超10达尔特 2008-12-16 · 超过20用户采纳过TA的...
求大神帮忙把下面一段话翻译成日语,要用敬语,跪谢了
皆様、おはようございます。中国西北航空をご利用いただき、诚にありがとうございます。この飞行机は西安発、北京経由、东京行きでございます。飞行距离3000キロ、飞行时间5时间30分、成田空港到着时刻は14时30分の予定でございます。ごゆっくり空の旅をお楽しみください。
请高手帮忙翻译一下这段话啊~跪谢~需要人工的
从这个试验和随后的其他试验中,我们得出结论:当婴儿六个月大的时候,父母和孩子在一起并让婴儿感受到爱的时间越长,孩子在12个月的时候的安全感越强。当父母通过学习,增强对婴儿需要的敏感性也会有同样的效果。父母的手轻轻抚摸宝宝,可以帮助与宝宝交流。段中有两句话放在这里不通,所以未译出。
有大神可以把下面这段话翻译成日语简体形式吗,跪谢!!!急!!
彼女は毎朝パンかお粥を食べる。ケーキかコーラを饮むこともある。先周彼女に诞生日のプレゼントと映画のチケットをあげた。レストランで四川料理を食べた。このスープは辛すぎると思うが、北京ダックも食べた。とてもおいしかった。彼女は私に长沙の天気はどうかな?大きな町だと...
谁能帮我把这些字翻译成英文,急阿。跪谢。
Because my surname childhood name white, I will acknowledge wrong and then change, I will accompany you to future, I will trust but show consideration to give you the true love.I will support your work to give you be concerned with .I will give with the way of the natural ...
求大神将下面一段话翻译成日语,跪谢
そして、悪徳バイト先や诈欺なども、大きな问题になる。だから、私の考えかだ言うと、学生は勉强第一、暇な时でバイトする、金稼ぐだけではなく、社会を了解し、今後の人生も豊かになるよう。手打望采用,如果是申请或者正式资料的话建议删除第二段最后一句。谢谢。
请日语达人帮我把这段话翻译成日语 不要翻译器 跪谢!
とにかく、1人の优秀な翻訳が正确でなければならないと可読性の间のバランスを见つける。先行研究に基づいての翻訳、翻訳の过程は3つの段阶に分けて:1 .分析2 .変换3 .再建。この理论の応用を実际の学习と生活の中では、注意してテキストを分析し発生时の时代背景、私が4时间かかっ...