日本人的英文名字是怎么来的,为什么有点像拼音?

如题所述

是根据日文的读音,然后日本习惯以发音接近的英文字母对应拼写。

比如:

山本,在日语中读作:“呀嘛某头”那么翻译成英文则是——Yamamoto

桥本,在日语中读作:“哈西某头”那么翻译成英文则是——Hashimoto

丰田,在日语中读作:“头由它”那么翻译成英文则是——Toyota

日本的首都东京翻译成英文为Tokyo,就是根据日本语读音而来的。

日本用A-I-U-E-O来代表日文音“啊-伊-呜-诶-欧”
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-05-02
本来就是罗马拼音啊,是他们名字的日文发音。
像我的ID tomita就是“富田”的罗马拼音(我喜欢日本体操王牌富田洋之~)
第2个回答  2009-05-02
是日语发音的英文写法 所以就是拼音
第3个回答  2009-05-02
罗马拼音呗,是他们的读音

日本人的英文名字是怎么来的,为什么有点像拼音?
日本的首都东京翻译成英文为Tokyo,就是根据日本语读音而来的。日本用A-I-U-E-O来代表日文音“啊-伊-呜-诶-欧”

日本人的英文名是如何来的?
日本人的英文名其实是基于日语发音的罗马字拼写。这种拼写类似于汉语拼音,但是遵循英文名字先名后姓的格式。例如,滨崎步的罗马字拼写是Ayumi Hamasaki。这里,“滨”(hama),“崎”(saki)和“步”(ayumi)分别对应她的名字的音节。这与中文里的“张三”(Zhang San)类似,仅仅是用来标注日语发音。

日本人的名字翻译成英文为什么那么奇怪?
日本人的名字翻译成英语一般是使用“平文式罗马字”(也叫:赫本式或黑本式),省略长音记号,姓和名分开成两个单词,类似中国人的名字使用“汉语拼音”。日本人跟中国人一样,姓在名的前面,但写成英文的时候,他们有些人会迁就外国人,把姓写在名的后面,像英国人美国人那样。这可以说是“音译”...

日本人的英文名字都怪怪的,是怎么回事?他们怎么起的英文名字?
这个“汉字”大部分是借用中文字(繁体),少部分在写法上与中文字略有不同,个别字是日本人自己造的;而所谓“罗马字”就是按日语的发音用拉丁字母所标出的读音。日本人的姓名在日语中的排序,是先姓后名,在翻译成英文时,则将姓、名顺序互换 —— 先名后姓,并用罗马字标出。例如:青岛健雄(...

日本人的名字翻译成英文为什么那么奇怪?
日本人的名字翻译成英语一般是使用“平文式罗马字”(也叫:赫本式或黑本式),省略长音记号,姓和名分开成两个单词,类似中国人的名字使用“汉语拼音”。日本人跟中国人一样,姓在名的前面,但写成英文的时候,他们有些人会迁就外国人,把姓写在名的后面,像英国人美国人那样。 这可以说是“...

日本人的英文名是如何来的?
日本人的所谓的英文名字就是日语读音的罗马字注音而已。就是汉语拼音字母一样的。但是按照英文的前名后姓的格式来写。比如滨崎 步,罗马注音就是Ayumi Hamasaki。滨(hama) 崎(saki) 步(ayumi),其实和张三,zhang san。一个道理。只是用来标日语读音。再给你举几个例子,汽车品牌,丰田TOYOTA,铃木...

日本人名字的英文是根据什么拼出来的
通常日本人不说全名,只是用姓代替,比如田中一郎,一般不叫全名,而比较说田中。准确的说,其实是日文另一种表达方式,称为罗马音,日本的小孩开始学日语普通话时也是由学习罗马音开始的,正如我们学汉字之前先学拼音,拼音和汉字实际上是有等价关系的,日语也是.日本人的英文名字,其实就是把对应的罗马音写出来...

点解日本人的英文名系日文来的
日本人一来受西方文化影响较少﹐二来名字既发音比中文名字简单。 尤其日本女性既名字音节(通常3音节)同音韵都好易记 (Kumiko Reina Megumi...)。 另外﹐日本人既民族性又强﹐我识得好多架佬都话一定唔会改英文nick name﹐因为觉得好丑。 虽然有少部份系美国做野既日本人都会改英文名﹐但系相信唔会...

语言常识:日本人名与英语
因为日语和英语一样是拼音文字,所以日本人的姓名都是按日语的罗马拼音直接译的,就是名字的罗马拼音! 仍算是音译的。且在欧美地区,因为他们所使用的是拼音字母,因此他们翻译是外国的人名地名时一般都是以尊重母语发音为原则的。日本人的名字大多要用训读来读,不像音读勉强能听懂,所以他们翻译出来的...

日本人的英文名字是不是日文的发音音译过来的吗?
称为罗马音,日本的小孩开始学日语普通话时也是由学习罗马音开始的,正如我们学汉字之前先学拼音,拼音和汉字实际上是有等价关系的,日语也是.日本人的英文名字,其实就是把对应的罗马音写出来,并不需要什么音译.比如 滨崎步(汉语)->浜崎あゆみ(日本语)->hamasaki ayumi(English)...

相似回答