谁能帮我翻译一下这段话?日文

岸野 幸正(きしの ゆきまさ、1955年10月21日 - )は、日本の男性俳优、声优、ナレーター。东京都江戸川区出身。青二プロダクション所属。血液型はA型。帝京大学中退。剧団岸野组を主宰している。かつては野沢那智が主宰した剧団蔷薇座に在籍していた。

髭がトレードマーク。『ツインビーPARADISE』では田中真弓との络みが多かった。また『ツインビーPARADISE2』からのテーマトークでは椎名へきるの答えを真似したりしていた。剧団蔷薇座について话すときは、名前を出さずに「某剧団」としている。また、「演出家が大嫌い」とも语り、野沢那智との関系は険悪だった。

翻译的好有追加金

岸野 幸正(きしの ゆきまさ、1955年10月21日 - )は、日本の男性俳优、声优、ナレーター。东京都江戸川区出身。青二プロダクション所属。血液型はA型。帝京大学中退。剧団岸野组を主宰している。かつては野沢那智が主宰した剧団蔷薇座に在籍していた。

岸野幸正玉的雪这种举措,1955年10月21日-)是日本的男演员,配音演员,旁白。东京都江户川区出身。青两公司职员。血型为a型。帝京大学中途退学。剧团岸野组。曾经是野沢会回到举办祭祀主持召开的剧团蔷薇座就读。

髭がトレードマーク。『ツインビーPARADISE』では田中真弓との络みが多かった。また『ツインビーPARADISE2』からのテーマトークでは椎名へきるの答えを真似したりしていた。剧団蔷薇座について话すときは、名前を出さずに「某剧団」としている。また、「演出家が大嫌い」とも语り、野沢那智との関系は険悪だった。

胡须的标志。《ツインビーparadise》(音译)中,田中真弓联系。此外,ツインビーparadise 2》的主题讲话椎名到模仿的回答。剧团蔷薇位置时,没能拿出“某剧团”。另外,“以导演最厌恶”,野沢会回到举办祭祀的关系恶化。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-05-09
岸野 幸正, 1955年10月21日出生。日本的男性演员,配音演员,兼电影,电视和广播电台的演说员。出身于东京都江户川区。青二艺能事务所所属。血型A型。帝京大学中退。目前主宰着剧团岸野组。曾经在野沢那智主宰的剧团的蔷薇座在编过。
留着小胡子是岸野的显眼的特征。在「ツインビーPARADISE」时和田中真弓交道打得多些。另外从「ツインビーPARADISE2」的时候开始喜欢模仿椎名へきる(人名)的回答。提起以前在编的剧团蔷薇座时,不喜欢说出蔷薇座的名字,总是用「某剧団」来代替。喜欢说「讨厌的是演出家」的这类话题。和原来剧团蔷薇座的野沢那智的关系看样子很不和睦。本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-05-08
岸野幸正玉的雪这种举措,1955年10月21日-)是日本的男演员,配音演员,旁白。东京都江户川区出身。青两公司职员。血型为a型。帝京大学中途退学。剧团岸野组。曾经是野沢会回到举办祭祀主持召开的剧团蔷薇座就读。

胡须的标志。《ツインビーparadise》(音译)中,田中真弓联系。此外,ツインビーparadise 2》的主题讲话椎名到模仿的回答。剧团蔷薇位置时,没能拿出“某剧团”。另外,“以导演最厌恶”,野沢会回到举办祭祀的关系恶化。
第3个回答  2011-05-08
岸野幸正玉的雪这种举措,1955年10月21日-)是日本的男演员,配音演员,旁白。东京都江户川区出身。青两公司职员。血型为a型。帝京大学中途退学。剧团岸野组。曾经是野沢会回到举办祭祀主持召开的剧团蔷薇座就读。
  
  胡须的标志。《ツインビーparadise》(音译)中,田中真弓联系。此外,ツインビーparadise 2》的主题讲话椎名到模仿的回答。剧团蔷薇位置时,没能拿出“某剧团”。另外,“?导演都讨厌
第4个回答  2011-05-08
岸野幸正(kishino yukimasa,1955年10月21日——)是日本的男演员、声优、旁白演员。出生于东京江户川区。所属于青二production公司。血型为A型。帝京大学肄业。是岸野组剧团的负责人。曾经隶属于野泽那智的蔷薇座剧团。
胡须是他标志性的特点。在《ツインビ paradise》中与田中真弓有很多交集。而且在《paradise2》开始的专题讨论之中也模仿了给稚名的回答。在谈到蔷薇座剧团时连剧团的名字都没有说出来直接用『某剧团』代替了。而且也说过『最不喜欢戏剧家了』这样的话、可以看出与野泽那智的关系十分不好。

谁能帮我翻译一下这段话?日文
岸野 幸正(きしの ゆきまさ、1955年10月21日 - )は、日本の男性俳优、声优、ナレーター。东京都江戸川区出身。青二プロダクション所属。血液型はA型。帝京大学中退。剧団岸野组を主宰している。かつては野沢那智が主宰した剧団蔷薇座に在籍していた。岸野幸正玉的雪这种举措,1955年...

谁能帮我用日语来翻译这段话?
人间の世界、苦しいです。懐疑、嫉妬、壊灭と损害、いろいろとあります。

谁能帮我把下面这段话翻译成日语呐~~网站自动翻译的勿入
大学の夏休みは楽しかったです。しかし、暑かったです。夏休みには沢山思い出を作りました(此处我翻译成 暑假里创造了很多美好的回忆)。その中、一番楽しかったのは友达と一绪に游んだ事です。皆は长い间会わなかったから、一绪に食事をしたり,嬉しくてビールも少し饮みました(...

谁能帮我翻译下面这句日语
【日】すぐに注文すれば 【中】立即 订购的话。的意思。。。不懂的话欢迎追问 满意的话别忘了采纳哦

谁能帮我用日语翻译一下这段话?谢谢.!拒绝翻译机
これを分かっている人が少なすぎます。运命の奇迹を変わるのは决して慌ただしいことではありません。心からその梦を谛めないで、一歩一歩続けて歩んでいたら、その日がきっとくる、いつか奇迹のドアが贵方のために开いてくれますよ。

谁能用日语帮我翻译下这样一小段话……谢谢哦
私はとうとうあなたに変わった。今の私、あなたに関する记忆を除いて、ただ生ける尸だ。初学者的话,用《大家的日语》这本教材会比较好,因为内容简单明了,易懂。像《标准日本语》对于初学者来说,有点难了。学语言基础得打好,所以一开始别怕背,五十音图啊、单词啊,都得背的。

谁能帮我翻译一下这句话?(译成日文)
私はかわいい女の子じぁない watashiwa kawayii onnanokoto jianaii

谁能用日文帮我翻译这段话?出自命运石之门
知恵を持っている人は、しばしば最も愚かであり,歴史を通して、私たちはこれを知ることができます。出自命运石之门宇宙虽有起源,却没有终结。星球虽也有起源,却因其自身的力量而逐渐消亡。拥有智慧之人往往是最愚蠢者,纵观历史便可得知这一点 不谢。

谁能帮我把这段话准确的翻译成日语啊?谢啦~~~
6、オープンする职前育成などの仕事を获得することができるように、本社が协力し、取るがオープンした後も定期的に谁か来てやって诸般の指导を受けてきた。7、自分オリジナル商売をしたため、ライバルが発生した场合にだけ、孤军奋闘で対応する加盟店は本部を盾に、门编として支援...

谁能帮我翻译一下这段日文!!!
爱与正义的,水手服美少女战士,水兵月!我要代表月亮消灭你(处置你)!日文发音:爱と正义の、セーラー服美少女戦士、セーラームーン! 月に代わってお仕置きよ ai to sei gi no, se-ra-huku bi syou jyou senn shi, se-ra-mu-nn !tuki ni ka wa tte o shi ki yo ...

相似回答