请帮我翻译一下这句上海话,谢谢

帮无搞搞清桑!侬了阿里得养册来阿里得长度额!

第1个回答  2007-02-10
意思就是“给我搞搞清楚,你在哪里生出来的,在哪里长大的”
帮无搞搞清桑!侬了阿里得养册来阿里得长度额!
给我搞搞清楚!你在哪里 生出来哪里 长大的!
第2个回答  2007-02-10
你给我搞搞清楚.别忘了你在哪里出生的!哪里长大的!(意思是让你不要忘记自己的出生.叫你不要忘本.)本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-02-10
无语了

这人真恶劣……
第4个回答  2019-12-31
你还是玩玩,接吻
很有样子
第5个回答  2019-10-19
你和我玩玩,打打KISS,很有样子的

请帮我翻译一下这句上海话,谢谢
意思就是“给我搞搞清楚,你在哪里生出来的,在哪里长大的”帮无搞搞清桑!侬了阿里得养册来阿里得长度额!给我搞搞清楚!你在哪里 生出来哪里 长大的!

翻译一下这句上海话,谢谢
上海人嘛,就叫“嘎三误”

谁帮我翻译下这几句上海话啊?
杀特弄-杀了你 刚度-傻瓜

帮忙翻译下这句上海话...
他打的是文盲文,正字是“侬现在蹲来许上海咾”(你现在待在上海吧?)

翻译下这句上海方言
老里八朝,有一只母尼了母路高斗走路 啰理把嗦 楼主你的音译的不对 实在难看明白 伊港:“嘘,伐要响,吾册那板色伊!” 他说 嘘 不要说话 (后面好像你的音不对)

谁能帮我翻译一句上海话?
这句话的意思是:太不像话了。当然不像话,像话就完了 当遂伐像矮无,像矮无就务结了。

谁帮我翻译一下这句上海话,谢谢!
您好! 应该是碰到鬼了! 上海话

请将这句话用正宗的上海方言翻译出来,谢谢
吴语上海话的书面语(正字)也使用汉字,就是汉字读音和普通话不一样 这几个字用吴语拼音就是 kuae non sa zy thi 你要读出来的话这里我做下解释:k是不送气清音,就是普通话的g ae类似英语音标的ae 读成e也可以 on是鼻化韵 类似普通话ong z是浊音 是英语的z不是普通话的z -y是空韵不发音 ...

大家能用上海话帮我翻译下这句话嘛?
无终于(zongyu)了了上海(sanghai)黄浦区(wangpuqu)行到个辈子(杯子)额另一半了,一额宁额名字(明思)叫程(shen)思(读第四生)佳(ga),无永远爱伊!http:\/\/wu-chinese.com\/minidict\/吴音小字典

翻译一下这句上海话,谢谢
怎麼这麼无聊呀!放假真讨厌~~没人一起玩,好没劲~

相似回答