1。 产品的生产样按双方的最终确认的样为准
2。传感器的两条铜线要绝缘带橡皮的铜线,不能用裸露的铜线
3。金属感应头部分在0-100度的水溶液里连续浸泡两分钟不能变软或弯曲。
4。金属感应头需耐高温,耐热温度至少要达到100度不可有变形,溶解等现象。
所有产品都需要提供国内出口材料检查证明书。
日语翻译求助(合同里的,用语尽量书面化)
2.センサーの铜线は、ゴムで被覆された绝縁のものを使い、裸になっている铜线を使ってはいけない。3.センサーの金属端は、0~100度の水溶液に连続で2分间浸しても曲げたり、软らかくなったりしないこと。4.センサーの金属端は耐高温のものをしなければならない、耐热温度は100度...
合同生效翻译成日语
翻译成合同的书面语。而且是标题。。合同生效=契约発効(けいやくはっこう)。作标题的话用:契约発効について。一式两份, 各执一份 一式二部で、それぞれ一部ずつ持つこと。
关于日语翻译
分解:もともと【元々】根本,本来,原来。こう【斯う】这样,这么,如此。である=です(前者是である形,是正规的简体行,书面用语多。后者是ですます行,与である形互换不改变句子意思)句子翻译为:本来就是这样的。
请帮忙翻译日语 ,谢谢!
1、甲责任:(1)甲の入库商品が合致していない保存条件、包装に合致しない国家基准による破损、漏洩・挥発や「polymealや付着异物问题など、による変质し、不足など被害は甲の责任を分担させた。(2)甲の货物が保管されている货物の特性によるを保管されている货物以外の财产被害と身辺...
请将以下句子翻译成日语,不要翻译器,要很书面的那种。 翻的好有加分...
ここは山が青し水が清しき、気候は穏やかで、住むには相応しい场所です。山峰连绵不绝,与湖水相映成辉 山の峰々が连绵と続き、湖と互いに引き立て辉かしく见える。小溪蜿蜒,与城市溶为一体,景色别具一格,是非常著名的旅游胜地。延々した小さな渓流は、町と溶け込み一体となり、别格の...
求助日语高手帮忙修改下语法和翻译我写的中文部分 是要讲给别人听我的...
我:ええ、そしたらね、私は买い物の帰り道に手で袋に小さな穴をあけて、指にちょっとだけつけて舐めてみました。とっても甘くてすごく美味しかったんですよ。でもうっかり砂糖を全部地面にこぼしてしまいました。x:そうですか?真糟糕。。那你怎么办?それはいけないわねえ、で...
求助日语高手帮忙修改下语法和翻译我写的中文部分 是要讲给别人听我的...
私も笑い出でた。x:哈哈,太有趣了,,果然小时候不懂的事情很多,总做一些蠢事。((笑う)すごく面白いよ。やっぱり子供のとき、分からないことがいっぱいあって、いつもばかばかしい事をしちゃったね。)我:そうね。一般笑。书面上都是会写笑う。或者用一些拟声词表示。
日语几个短句翻译,急
4,その癖「クセ」、ちょっと悪いなあ。表示个人的习惯或者癖好用クセ比较地道,【习惯】太书面化,只有说【民族习惯或者生活习惯】等才会用。5,でも、私は长い间、あれに合わなかった。见面用【XXにあう】,固定用法,见る就表示【看】,用在这句子里就不对了。日语系的,相信我。
去医院就诊...日语翻译...急急急!!!
你应该用说的吧,楼上的几位有点太过书面化,并且你是客人,所以不必太过谦虚。すみませんが、昨日(きのう)は急いでた(いそいでたので、支払い(しはらい)と予约(よやく)カードの受取(うけとり)が忘れました。またちょっと闻きたい(ききたい)ことがあるんです。私(わ...
日文合同契约书,求中文翻译
(交付期)在个别合同的目标物甲指定的地方(以下简称“交付地点”。)在规定的日期前(纳期。)时。纳斯当天是甲的休业日的情况则于交易日纳期日。交货日期定在,交付地点,甲方如果个别条约,需另外指定交货时间内进行。由于不得已,则乙方,需要变更或推迟所在情况通知甲甲的上。甲甲的根据需要把交货期变更的...