帮忙翻译一下这句日语,谢谢!

如题所述

新员工转正个人工作总结
三个月的实习转眼就要过去了。于2009年6月25日进入xxx国际招标有限公司,在xxx货物招标部主要从事招标业务的相关工作。在实习期间,我在领导及同事们的关心与帮助下,业务知识和技术能力得到不断充实并提高。在此,我就实习期所做的工作向各位领导做如下汇报:
一、认真学习业务知识,履行岗位职责,服从领导安排。做为一名公司的新进员工,我时刻鞭策自己,在工作中恪守招标守则,不断学习公司文件,了解公司全新的经营理念和管理模式,明确自己的岗位职责。在第一周对招投标常用法律法规学习,国际国内货物招标流程学习,并完成了公司的测试。
二、主动热情,以端正的工作的态度对待每一份工作。到xxx货物招标部以后,部内的全体人员对我格外照顾,关心无微不至,使我在这里感觉到了家庭的温暖,从而能够使我能够很快的进入工作角色。主要从事工作如下:参与技术交流的项目:上海电气集团(湛江项目锅炉、汽轮机、发电机)技术谈判;武汉锅炉厂、北重公司(湛江项目锅炉、汽轮机、发电机)技术谈判;湛江项目原燃料取制样系统、烧结成品试验装置技术交流(徐州赫尔斯)。参与标书审查的项目:宝钢研究院不锈钢技术中心拉伸试验机项目标书审查;不锈钢事业部ICP发射光谱仪项目标书审查;宝钢检测公司X荧光光谱仪项目标书审查。参与标前会的项目:宝钢国际行车集中采购(沈阳福州)。参与开评标的项目:宝钢国际行车集中采购(沈阳福州;梅山夹钳起重机;宝钢国际行车集中采购(柳州郑州重庆);梅山1450扎制油;宝钢运输公司框架车配套框架;宝钢股份直属厂部2030冷轧25t桥式起重机等。在以上的工作中我按照各位师傅的的吩咐,对招标中的每一个环节进行严格的操作;使我受益匪浅,不仅从(鸡巴领导)过硬的专业素质、良好的组织协调能力,也学到了招标行业良好的职业道德及工作中踏实肯干的工作作风。
三、虚心求教,不断改进、不断积累自身业务技能。作为一名年轻的招标工作者,可能由于经验不足而带来较多麻烦,但我针对招标中出现问题向师傅虚心求教,积极总结处理方法,并热衷于对问题处理方案的积累。例如在师父***的指导下独立完成国际标拉伸试验机项目,包括前期技术交流,标书审查,编写招标文件,发布公告,跟踪购标,开标等一系列的工作。而期间遇到很多困难,只有2家购买标书,向上海市机电办申请2家开标,抽取评委时,在国际招标网限定的次数内未抽到足够的评委,2次向机电办申请重抽专家。开标前夕得知其中一家临时决定不参与投标,造成流标。同时由于我的经验不足,在国际招标网上的误操作,在投标截止时间到之前就修改公告,造成无法提交两家开标备案,在咨询了国际招标网工作人员后,及时与上海市机电办沟通,弥补了之前的错误。
总之,在这3个月的实习期内我深深的感受着公司的人性化管理,感受到了公司蓬勃向上的动力和体贴关心员工的暖暖深情。同时我迫切希望能得到公司领导的肯定,按期转正,我会用我的实际行动为xxx国际招标有限公司的发展做出自己的一份贡献。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2017-03-20
意思:这是什么东西

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
整句是:我不能背叛我的好友。

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
にたえない:忍不住,不禁 一想起惨遭事故的各位,心中不禁同情

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
やっと是好{不}容易,终于,才的意思 である是です 可以翻译成 好不容易维持现状

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
【通夜】日本的习俗,人过世后出殡的前一天的晚上,需要和亲族一起过夜。这一夜叫做通夜。【友引】在日本的黄历中,是一个不宜出殡的日子,宜婚嫁。

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
(1)点头diǎn tóu,首肯shǒukěn(书).軽く~/ 微微wēiwēi点一点头.彼女はしきりにうなずいた / 她连连点头.(2)〔「うなずける」の形で〕能够同意nénggòu tóngyì,可以理解kěyǐ lǐjiě.彼の说明にはうなずけないところがある / 他的解释jiěshì中有碍难àinán同意的...

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
画框

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
何分にも若い二人のこととて、皆様のご指导をよろしくお愿い申し上げます。无论如何、(我真挚地拜托)大家请给予这俩个年青人更多的指导(和关怀)。(实际上、这是句「多在结婚典礼上用的」客套话。意思、就是请各位多关照)

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
乗せる是让别人乘自己开的车,乗る是自己乘车 但是我却感觉到好像是被说【因为我让你们坐我的车,所以你们去买票啊】的一种被人命令的语气

请帮忙翻译一下这句日语意思,谢谢!
だけに是一个语法:正因为……;因为……李さんはセールスマンだけに话が上手だ。正因为小李是销售人员,所以擅长说话!昨年はみかんが不作で、値段が高かっただけに今年の豊作がうれしい 由于去年橘子收成不好,导致价格上升,也正因为如此,对今天的丰收非常的高兴!

请帮忙翻译一下这几句日语,谢谢!
1,接用言时:虽然……但是……収入が増えれば増えた鸣りに、支出も多くなっていく。虽然说收入增加倒是增加了,可支出也多了。狭い部屋ですが、狭ければ狭いなりに、工夫して使っています。很狭窄的房间,虽然狭小,也想着办法在使用呢!2,接体言时:表示在……范围能力之内!名词+なり...

相似回答