帮帮我,把下面这句话翻译成日文,我要发邮件。 您的邮件我们已收到,会如期刊登在2月刊上,辛苦了!

如题所述

すでに、おメールを届けて顶いて、时间を通りに2月刊に掲载させ、お疲れ様でした。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-01-27
http://www.excite.co.jp/world/jiantizi/

\(≥▽≤)/~

亲爱的需要什么都可以来这里翻译~在线的
第2个回答  2011-01-26
あなたさまからのメールが届いていただきました。期限どおりに2月刊に掲载致します。
お疲れ様でした!
你要翻译的是这句话吧?
第3个回答  2011-01-26
メールを顶きました。スケジュール通り、2月で载らせていただきます。
お疲れ様でした。

拜托高手帮我把下边的内容翻译成日语邮件,要用敬语,谢谢啊谢谢
秋の时の补讲は何时かに実行しますか、ご教示いただけませんか?私は春节の时(2月9日前後)、帰国して、家族と中国のこの祝日を一绪に过ごしたいですので、そのために、事前に航空券を予约しないと売り切れの恐れがあります。上记の原因で、もし、补讲の时间を决めましたら、是非...

请帮我把下面这句话,翻译成日语(无用翻译器)谢谢!
はは、あなたの祝福を感じて、とても意外!ありがとうございます!久しぶりに、最近忙しいでしょうか。これは私が中国を离れる前の最後の诞生日、来年三月に勉强东京かも。今年8月私はさらに东京まして、もう一度君に会い。を见ても私の日本语の进歩がない!连络してね!

请帮我把下面这段话翻译成日文~谢谢!!~
いつかあなたのいるところに行ってあなたの歌っている姿を见てみたいと思っています。あなたの时间が遅くなって私のほうが早くして、あなたを追いつくように望んでいます。あなたのこと、大好きです!

帮我把这段日文翻译成中文把!谢谢了,不要机器翻译
手纸…メールで送るよりわたしは敢えて日记に书くことで惊かせたかった…很惊讶比起书信邮件我只敢于写在日记里。それに喜んでもらえると思った(^ω^)为此我得到了很多的欢喜 実はサプライズなんて今までやったこと无くて…实际上惊喜的事到现在为止我都没有做过 不器用なりに顽张っ...

请高手帮我翻译日文邮件,中文写成日文
以上、硬い言叶で本音を表しましたが、対応の件、よろしくお愿いいたします。请不要直接复制百度,因为有些字体会直接转简体,所以日本人会看不懂的。可以参考下面我给你发的图片(最好你本人再用日语写一遍,不会的话联系本人)

麻烦帮我把下面这一段文字翻译成日文中书信的内容和格式。不必一字一句...
元気 ですか。からだ 体 に き 気 をつけてください。きまつ 期末 しけん 试験 のため、さいきん 最近 は まじめ 真面目 に ふくしゅう 复习 しています,。しけん 试験 でいい せいせき 成绩 を とる 取る ことができると のぞん 望ん でいるので、いそがしい 忙しい...

帮我把内容翻译成日语,我要发一封邮件
名前:狼魂 性别:FEMALE 诞生日:を埋めていません 设备:Android 通信环境:wifi 最後のゲーム时间:2015 \/ 8 \/ 1-2015 \/ 8 \/ 4この期间内の日は LV:1リットルの涙も ミッション:炎上汚染都市・东木未确认座标X-C(大桥を调べる)or未确认座标X-E(教会迹を调べる)圣晶...

急用,有谁可以帮我把这封信翻译成日语
先月6日には、最初の1カ月は、我々は全体に集まった家族は、たくさん食べておいしい。饺子も前に母亲と叔母、そしてあなたも中国料理のように〜故郷の寒さは、どのようにしていないが、今年の雪です。今日のあなたの电子メールを参照してください本当に、本当にとても幸せそう...

帮帮忙,帮我把下面这段话翻译成英文,非常感谢。
Please kindly understand and forgive us!Thank you!很抱歉给您带来不便!我知道合同在一月份签订时确定的交货期在四月。但是我们在供应方面遇到了困难 。我们的原料供应商交货延迟导致我们很多订单都推迟了,也包括您的订单。并且样品也在三月份才刚刚确认。我们在尽最大努力完成前两个款式作为第一个柜在...

有会日语的朋友吗?帮忙把以下这封信翻译成日语!请不要用翻译软件,那样...
藤木さんが本当に中国に久しぶりですね。藤木さんは来月に来ると知って、大変楽しみしています。ぜひ来てください!电话で、一度私に日本へ考察に行かさせたいと话しました。実は何年前から、行くつもりが、ずっと行かなかった!今年、行くと决めました!招待状のこと お頼みます。

相似回答