会日语帮忙把一段短文简单翻译成日语,谢谢

不用完全按原文翻译,只要大体意思一样就可以,请尽量翻译的简单些,因为我日语初学,只有3,4级的水品,翻译太难我可能会看不懂,谢谢。
结婚式对中国人来说比较重视,所以婚礼会举办的比较隆重。
婚礼的当年早晨,新娘会穿着婚纱或中国的传统服装在家等待。新郎会带着鲜花去接新娘,然后和新娘一起去婚礼的酒店。婚礼仪式开始前,宾客要奉上礼金,和日本不同的是,在中国礼金最好是双数。结婚仪式开始后,新郎和新娘首先要将换戒指,然后会对两方的父母鞠三次躬,之后父母会说一些祝福儿女的话。 在中国结婚式,新郎新娘一定要和交杯酒,交杯酒就是双方的手臂交错,同时喝下手中的酒,代表着以后会一直幸福生活在一起的意思。最后新郎新娘会得到宾客的祝福。婚礼以后,客人人都会得到糖果和点心作为礼物答谢客人。中国的结婚式是非常热闹的,代表着以后的生活也会非常幸福。
虽然中国结婚式和日本的结婚式不同,但都是值得祝福和快乐的一天。

结婚式の中国人にとってが重视なので、结婚式が行われるのが比较的に盛大だった。

结婚式の同年の朝、新妇がウエディングドレス姿や中国の伝统衣装家で待ち続けた。花(はな)せてもらえるへ行って新郎新妇、そしてと花嫁と一绪に结婚式のホテルに泊まった。结婚式の开始前に、ゲストに御祝仪金をしなければならないと日本との违いは、中国では御祝仪金の偶数だ方が良い。结婚式が始まった後、新郎新妇がまずが変更される指轮、そしてしようとすれば、双方の亲丁宁に头を下げ、3回後亲と祝福决壊した言叶を口にした。中国で结婚式を挙げた後、新郎新妇は必ずと交杯酒、交杯酒双方の腕が交错とともに、手の中の酒を饮んでいることを代表して以来幸せが一绪に暮らしているという意味だ。最後の新郎新妇を受けることになる」と宾客祝福を受けた。结婚式後、お客さんの人もみんながお菓子やお菓子赠り物として列席して客を迎えた。中国の结婚式の华やかなことを代表して以来の生活が可能となり、本当に幸せだった。

PS:网上有在线翻译器的
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-06-09
结婚は中国人にとってとても大切です。だから结婚式はとても盛大です。

结婚式の日の朝、新妇はウエディングドレスか中国の伝统的な服を着て家で待ちます。
新郎は花束を持って新妇を迎えに行きます。それから新妇と一绪に结婚式场に行きます。

结婚式の前に、招待客はご祝仪を渡します。日本と违う点は、中国のご祝仪は偶数がよい点です。
结婚式が始まると、最初に新郎と新妇は结婚指轮を交换します。それから両亲に三回お辞仪をします。その後、両亲は子供たちに祝いの言叶を言います。

中国の结婚式では新郎と新妇は必ずお酒を酌み交わします。「交杯酒」と言います。交杯酒は二人の手を交差して、同时にグラスの中の酒を饮み干します。これからの幸福な生活を一绪に过ごすという意味を表しています。

最後に新郎と新妇は招待客の祝福を受けます。

结婚式の後、招待客は感谢の気持ちを込めた饴とお菓子をもらいます。

中国の结婚式はとても赈やかで、これからの生活がとても幸せである事を表しています。

中国の结婚式と日本の结婚式は违うけれど、どちらも祝福と喜びの1日です。本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-06-06
结婚式の中国人にとってが重视なので、结婚式が行われるのが比较的に盛大だった。

结婚式の同年の朝、新妇がウエディングドレス姿や中国の伝统衣装家で待ち続けた。花(はな)せてもらえるへ行って新郎新妇、そしてと花嫁と一绪に结婚式のホテルに泊まった。结婚式の开始前に、ゲストに御祝仪金をしなければならないと日本との违いは、中国では御祝仪金の偶数だ方が良い。结婚式が始まった後、新郎新妇がまずが変更される指轮、そしてしようとすれば、双方の亲丁宁に头を下げ、3回後亲と祝福决壊した言叶を口にした。中国で结婚式を挙げた後、新郎新妇は必ずと交杯酒、交杯酒双方の腕が交错とともに、手の中の酒を饮んでいることを代表して以来幸せが一绪に暮らしているという意味だ。最後の新郎新妇を受けることになる」と宾客祝福を受けた。结婚式後、お客さんの人もみんながお菓子やお菓子赠り物として列席して客を迎えた。中国の结婚式の华やかなことを代表して以来の生活が可能となり、本当に幸せだった。

中国は结婚式や日本の结婚式が、祝福すべきと楽しみな一日だった。
第3个回答  2011-06-06
我也不怎么精通,看看你能不能看的懂!
结婚式の中国人にとってが重视なので、结婚式が行われるのが比较的に盛大だった。

结婚式の同年の朝、新妇がウエディングドレス姿や中国の伝统衣装家で待ち続けた。花(はな)せてもらえるへ行って新郎新妇、そしてと花嫁と一绪に结婚式のホテルに泊まった。结婚式の开始前に、ゲストに御祝仪金をしなければならないと日本との违いは、中国では御祝仪金の偶数だ方が良い。结婚式が始まった後、新郎新妇がまずが変更される指轮、そしてしようとすれば、双方の亲丁宁に头を下げ、3回後亲と祝福决壊した言叶を口にした。中国で结婚式を挙げた後、新郎新妇は必ずと交杯酒、交杯酒双方の腕が交错とともに、手の中の酒を饮んでいることを代表して以来幸せが一绪に暮らしているという意味だ。最後の新郎新妇を受けることになる」と宾客祝福を受けた。结婚式後、お客さんの人もみんながお菓子やお菓子赠り物として列席して客を迎えた。中国の结婚式の华やかなことを代表して以来の生活が可能となり、本当に幸せだった。

中国は结婚式や日本の结婚式が、祝福すべきと楽しい一日。。
第4个回答  2011-06-06
你可以使用金山词典,在线或者下载安装软件后翻译文章,可以翻译成日语英语等,支持段落翻译。希望可以帮助你。

求会日语的帮个忙翻一下这个一百多字的短文,翻译成日语!
私たちみんなは自分の绮丽な様子が好きです。それに、谁でも自分がどのように绮丽になる方式について、决定権があります。また、美容整形は有効的な方法だと私は思います。科学がますます先进的になる现在、美容整形はめったにないことではありません。正规的な美容机関を选んた上で...

会日语帮忙把一段短文简单翻译成日语,谢谢
结婚式が始まった後、新郎新妇がまずが変更される指轮、そしてしようとすれば、双方の亲丁宁に头を下げ、3回後亲と祝福决壊した言叶を口にした。中国で结婚式を挙げた後、新郎新妇は必ずと交杯酒、交杯酒双方の腕が交错とともに、手の中の酒を饮んでいることを代表して以来幸せが一绪に暮...

会日语朋友帮忙把一段短文翻译成日语,谢谢
だから、私は、内在を高めると同时に、外部のフォーカスをも大切で。

我只会简单的日语,还请高手帮我译得尽量口语化,中译日如下:
1•今天刚回到宁波。今日宁波(ねいは)に帰ってきたばかりです。2•前些天回了趟家办了些事情。この间(あいだ)実家(じっか)へ帰って用事をしてきました。3•往来的路上人很多,上火车会挤出一把汉来。どこの道でもたいへんな人込みなので、列车に乗るために人込...

请会日语的同学进来,帮我把这段小对话翻译成日语。谢谢啦
A:今日はお忙しいところを来ていただいて、诚にありがとうございました。B:いえいえ、贵社の新しい展覧ゾーンを伺わせていただいて幸甚です。ところで、この展覧ゾーンは结构広いですね。天井も高いし、视野がいいですね。A:ありがとうございます。そうですね、これは国内で...

帮忙把这封信翻译成日语,谢谢le
川岛先生:春天到了,希望您心情愉快.春がやってまいりました、ご机嫌いかがでございますか。谢谢您一年多来对我们的教导.您是一位无私的和蔼又严厉的老师. (在日本评价老师是不礼貌的,所以最好不要)一年余りのご指导を深く感谢いたします。本当に公平无私で优しくて厳しい先生ですね。去...

请会日语的同学帮我把这段小对话翻译成日语 谢谢啦
よろしくお愿いします。B:こちらこそ、よろしくお愿いします。今回このプロジェクトを参加するのは私の光栄であります。前、中本さんとの连携は一回ありましたが、皆さんとは初めてです、よろしくお愿いします。D:じゃあ、今夜は山本さんの歓迎会をやりましょうか。。

求日语高手,帮忙吧一篇小短文译成日文.
お互いに気まずい。特に日本语の进歩が遅れている。そのため、自分らも悩んでいる。同时に仕事にも迷惑をかけた。12月に间も无く试験で、时间がきつい 每天正午に试験がある。今月で实习生になる。こっちにも压力が强い。仕事には真面目さが足りない、细かいところをうっかりするし...

日语短文翻译(日译中)
因为买的太多,很重。回家的时候,我本来想乘出租车,但是等车的人又太多了,所以就决定走路回家。从商场到家要20分钟。中途我的手腕就痛的不得了了,并且还下雨了。这时候,从对面过来位老奶奶,‘不要紧吗?我把伞借给你吧’老奶奶说。‘不要紧,谢谢’我说。因为老奶奶的缘故,我又精神起来了。

急求会日语的人帮忙翻译一篇作文.汉译日的, 急求!!!十分感谢!!! 注意...
将中文译成日语 谁かが私に一番好きな季节を要求された场合、私は春のことを彼に言うのをためらうことはありません。春の花や叶から私のように、私は私が春の日差しのように、繁栄の春の土地が好きで、私は春を、そっと风のように优しく頬を抚でて...私は春が近づくのを楽しみ...

相似回答