会日语的各位帮忙把这段话翻译成日文 谢谢了

真是的
为什么看到那段话后我会觉得那么悲伤?
为什么会觉得心里一阵阵的刺痛?
那段话 读了一遍又一遍
只希望能发现那不是真的 只是自己看错了...
想要去问你那是不是真的 但又怕知道真正的答案
只能自己在这傻傻地苦恼着
什么也做不到..

呐 你知道吗? 其实 我喜欢你..

拜托了 各位 帮帮忙吧

第1个回答  2009-11-19
注:不能直翻 直翻日语语法和句子会感觉很奇怪 简单说不想日语也不能表达你的感受 前面的真是的不用翻译。

どうしてその文章を読んでから、私はこんなに悲しいのか。
どうして胸に痛みが走るのか。
何回もその文章を読んだ。
でも、それが事実じゃなく、私の见间违いだと信じたいし、あなたの口から真実を闻きたいんだけど、事実を知るのも怖い。
そんな私はバカみたいに自分を苦しめる事しかできなかった。
はっきり言うと何にもできなかった。
この気持ち分かってる?実はあなたことが好きなんだ・・・本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-11-20
まさか、
あの会话の内容を见るとどうしてそんなに悲しむな気持ちになっちゃうかなぁ?
どうして心にひとしきり、ひとしきりに痛むだろう?
あの会话が何回も何回も読んでいる
唯、これは本当じゃなくて、所诠自分が読み间违ったと自分の目を信じ难いほどの心境です...
これはいったい本当なのとどれほど贵方に闻きたいか、しかし、本当の回答を分かると怖くて、怖くて...
自分が马鹿みたいに一人で悩んで、悩んで
何もできなくて...
ねえ、私の気持ちが読めてくれますか?
正直に言うと
贵方のこと...
好きだよ!
第3个回答  2009-11-19
実际、
なぜ私は、一部を得るか、その后私は后に悲しい思いが希望ですか?
なぜあなたは、おとり捜査の心の波を感じるのですか?
中に何度もそれを読むこと
私だけでは実际には误解されて発见したいと考えて...
あなたは真実ではないですが、本当の答えを知って心配していた、お闻きしたい
自分のため、この无邪気な苦痛にはかわすために
何か..か

ナご存知ですか?実际、私はあなた..のような
第4个回答  2009-11-19
まあ。。。
どうしてあの言叶を読むとかなしくなるの?
どうして胸がなんとなく痛くなるの?
あの言叶、読んで読んで
本当じゃなくて読み间违っただけと愿ってならない
本当かどうか闻きたいけど、本音であれば怯える
はばかばかしくて悩むしかできない
何もできない

な、あなた知ってる?仆はあなたを爱してる事。。。

会日语的各位帮忙把这段话翻译成日文 谢谢了
でも、それが事実じゃなく、私の见间违いだと信じたいし、あなたの口から真実を闻きたいんだけど、事実を知るのも怖い。そんな私はバカみたいに自分を苦しめる事しかできなかった。はっきり言うと何にもできなかった。この気持ち分かってる?実はあなたことが好きなんだ ...

请会日语的同学进来,帮我把这段小对话翻译成日语。谢谢啦
A:今日はお忙しいところを来ていただいて、诚にありがとうございました。B:いえいえ、贵社の新しい展覧ゾーンを伺わせていただいて幸甚です。ところで、この展覧ゾーンは结构広いですね。天井も高いし、视野がいいですね。A:ありがとうございます。そうですね、これは国内で...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了
あなたのブログが常に満足してお読みください。あなたのブログに私は精神的な支えの深い感覚を持っている。私はこのブログなくてはならないと思う。私は本当にあなたがうらやましい。幸せなファンを実行するのにはよい。しないメンバーは、现在、非常に満足している必要がありま...

请日语高手将下列一段话翻译成日文!谢谢!
今でも、将来でも、君にとっては、选べる道がたくさんある。だって、自分のことを信じてください。明け方の阳の光がびびっとさしている。曲がりの角のひまわりも辉くなってきて、勇気がいっぱいパワーがばらまいている。太阳の光を背して泣いている君は、ね~振りかえろう。未...

请会日语的同学帮我把这段小对话翻译成日语 谢谢
A:佐藤さん、すみません、そろそろ退勤の时间ですが、明日会议で使う资料を30枚をコピーしてください。B:わかりました。B会社の开発の人たちにも明日の会议に出席そうです、彼らの分も一绪に准备しますか?A:あ、そうですね、それなら40枚をコピーして。まだ前回会议の纲要にも渡し...

会日语的朋友帮忙把这封信翻译成日语好吗谢谢!
藤木様 こんにちは ごメールを届いて嬉しいです、藤木さんは私の息子に祝いをして顶いてどうも有难うございました。长い时间で连络しないため、藤木さんのことを想念しますよ、お忙しい身なので、ぜひ体に気をつけて下さいね!私は今の仕事もいいと思います、日本にて市场があるか...

帮忙把这封信翻译成日语,谢谢le
今年我更努力学习了.同学们也都很努力,也都很感谢您对我们的付出. (突然出现这句话会有点儿奇怪,所以换一下比较好)今年もっと顽张るようになりました。クラスメートたちもすごく顽张っております。私たちに与えてくだった爱を感激しております。对于今年的考试,我相信只要努力了,总是...

请会日语的朋友把这段话翻译一下,谢谢你了
翻译: 而且,当世界是一个虚假世界的时候,我就会一直相信你是真的。不用担心,シェンYue(人名),我没问题的!···シェンYue到底是什么名字,我实在是查不出来,学日语这么多年,真没见过シェン这个音~~~楼主的这句话蛮奇怪的,感觉没什么关联呢。不过我只负责翻译啦,希望有帮到楼楼哦...

求会日语的朋友帮忙把这段中文翻译成日语(机翻自重!)
本当にありがとうございました。(我把你说整体似乎没有什么提高的话删掉了,换成了非常感谢,因为我觉得你这句话和前一句有点矛盾,而且对对方来说也有点不礼貌,还是不要说得好)先生の作品がずっと鉴赏できるのは私にとって最高なことで、これ以上の望みを抱かないはずですが、やっぱり...

会日语的好心人帮忙翻译一下这段话,谢谢了!真的谢谢谢谢了!我会感激你...
参谋の専门の才能を十分に活かし、组织の戦闘力を十分に発挥させ、また将军と元帅の人格・神格を以って部下の凝集力と求心力を感化し、一丸となって理想の目标に向かい迈进する。これこそ彼が最後に臣下という身分で豊臣秀吉を打ち破ったもっとも重要な原因である。请您参考。

相似回答