日语要达到什么水平才能当高级翻译

如题所述

1,有较高的日语语言、书写能力,词汇量丰富
2,擅长某一行业的专业用语(你所在行业的专业用语)
3,对工作内容有较高理解能力,熟悉公司内部工作
(即使人家用简练语言表达工作内容,不需要详细解释给你,你也要做到充分理解,并准确表达出来)
4,表达能力相对较强。不然人家说了日语,你无法用正确准确的词汇来表达出来,或者用词不当,会容易使人误解。 那么也不能很好地履行你的翻译职责。
5,会制作各种PPT资料,熟练使用WORD,EXCEL文档,这个在日企工作是必须必须掌握的。
6,思维敏捷,在做现场翻译时能够准确记录需要翻译的内容,并熟练准确地翻译出来。
(因为人家在谈工作的时候不可能为了你而放慢速度,你必须自己想办法适应人家的语速,并翻译出来)

以上是我个人总结的,也许还有不足之处,仅供参考。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2018-04-12

日语一级是肯定要的。

然后还要靠口译证书,考到高级的证书 。

然后还需要有一些翻译的作品和经历。

翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。

翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。

其中,"翻"是指对交谈的语言转换,"译"是指对单向陈述的语言转换。"翻"是指对交谈中的两种语言进行即时的、一句对一句的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。

这是一种轮流的、交替的语言或信息转换。"译"是指单向陈述,即说者只说不问,听者只听不答,中间为双语人士,只为说者作语言转换。

本回答被网友采纳
第2个回答  2011-04-18
日语高级翻译的水平大概是日语专业毕业后从事6到10的日语翻译。
水平很高的。

英语专八知道什么水平吧,就是你考完这个证,再干个十几年翻译,才可能达到那个水平。
第3个回答  推荐于2016-11-27
日语一级是肯定要的

然后还要靠口译证书 考到高级 的证书
然后还需要有一些翻译的作品和经历,这个需要自己去累计了
第4个回答  2011-04-18
不知道你这个高级翻译的定位是什么,同传?
最好的证书是CATTI,有这个证书就是国家注册翻译,全国认可,但是难度较大。
分笔译和口译2种,总共3个等级。

高级日语口译大概是什么水平
高级日语口译的水平,超越了简单的考试成绩,它涉及到了同声翻译等复杂技能。这类工作要求具备丰富的随机应变能力及深厚的基础知识,同时,一定的阅历也是必不可少的。真正的高级口译员不是单纯追求考试成绩,而是通过不断实践,积累经验,最终达到较高的水平。比如,若能通过j-test B级考试,再积累2到4...

日语翻译要什么证书
日语翻译通常需要具备一定的语言能力和专业知识。在日本,有专门的机构提供日语翻译资格认证,如日本翻译协会(Japan Translation Association)和日本翻译士会(Japan Association of Translators)。通过这些考试可以获得相应的证书,证明个人的日语翻译能力。日语能力测试(JLPT)是一项国际认可的日语水平测试,分为...

日语高级翻译需要什么水平的文凭
跟文凭没关系,关键是证书,高级翻译至少翻译证要在二级以上,而且从业时间以年为单位计算,才能评个职称。不是说高级翻译就得研究生博士生文凭,专科本科都可以考翻译证,看的是证书,不看文凭。只不过是研究生博士生比专科本科在翻译方面的研究多一些,经验学识多一些,基础也比较扎实,毕竟接触的都是专...

日语到几级才可做翻译
日语到二级就可以做普通的翻译工作,高级翻译需要达到四级。其他介绍:1、全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters - CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项...

日语要学到什么程度才能去做翻译?做翻译需要考哪些证?
一、日语要学到二级以上,最好是一级。二、要知道译员在工作上常用的专门用语,要有耐心,要有好的随机应变的能力。三、任何一个人都不可能知道所有的专业知识,只有在翻译的同时,去广泛地阅读其它的相关材料,才能对语言更加专业的认识。不要以为比方说进入了一个北京大型翻译公司就觉得万事大吉了,是个铁饭碗了,要...

成为一名优秀的日语翻译需要哪些要求?
第一,扎实的日语基本功。日语翻译有考试,需要日语等级证,最好是N1或N2。翻译的话听力不能差,你就以同声传译15分钟连续翻译为标准吧。翻译证分笔译和口译证,从低到高:3级-1级。不要以为过了一级,托业拿了900多分日语就游刃有余了。其实你学日语的话你也懂的。日语跟中文一样,也不断的...

日语翻译需要达到什么样的日语水平?
不然人家说了日语,你无法用正确准确的词汇来表达出来,或者用词不当,会容易使人误解。 那么也不能很好地履行你的翻译职责。5,会制作各种PPT资料,熟练使用WORD,EXCEL文档,这个在日企工作是必须必须掌握的。6,思维敏捷,在做现场翻译时能够准确记录需要翻译的内容,并熟练准确地翻译出来 ...

做日语翻译需要具备什么程度的中文水平和英文水平
对日语要求 口译、笔译的 2级需要有1万2千的词汇量(日语)、相当于拥有日语一级以上的水平 3级则需要 8千的词汇量(日语)、相当于拥有日语一级以上的水平 对中文要求 按日本的要求,中文翻译要达到中文一级水平、相当于 高中毕业的中文水准。 对英语要求 没有具体的要求,参照日本的要求...

干日语翻译需达到什么等级标准?
干日语翻译需至少达到二等级标准,一等级更好。日语等级考试的划分:日语等级考试共划分为一级、二级、三级和四级四个等级。一级最高,四级最低。一级相当于英语六级,二级相当于英语四级。日语分为一级、二级、三级、四级,一级是最高的,一般二级水平就可以当翻译了。

日语翻译要达到什么水平
想成为一个的翻译的话,学8个月就可以考二级翻译水平证书,基本上可以进行基础翻译了。成为日语同声传译方法:(日语同声传译=日语同声翻译)不是说日语过了一级就有能力做同声传译的,日语一级考察的知识点和笔译口译要求的能力差得还是挺远的。

相似回答