要离骚(长太息以掩涕息)翻译,要有难解字翻译.

如题所述

长太息以掩涕兮:我揩着眼泪啊声声长叹,   哀民生之多艰:可怜人生道路多么艰难。   
余虽好修姱以鞿羁兮:我虽爱好修洁严于责已, 謇朝谇而夕替:早晨进谏晚上又丢官。   
既替余以蕙纕兮:他们攻击我佩戴惠草啊,   又申之以揽茝:又指责我爱好采集茝兰。   亦余心之所善兮:这是我心中追求的东西,   虽九死其犹未悔:就是多次死亡也不后悔。  怨灵修之浩荡兮:怨就怨楚王这样糊涂啊,   终不察夫民心:他始终不体察我的心情。   众女嫉余之蛾眉兮:那些庸人妒忌我的丰姿,   谣诼谓余以善淫:造谣诬蔑说我妖艳好淫。 固时俗之工巧兮:庸人本来善于投机取巧,   偭规矩而改错:背弃规矩而又改变政策。   背绳墨以追曲兮:违背是非标准追求邪曲,   竞周容以为度:争着苟合取悦作为法则。   忳郁邑余侘傺兮:忧愁烦闷啊我失意不安,   吾独穷困乎此时也:现在孤独穷困多么艰难。 宁溘死以流亡兮:宁可马上死去魂魄离散,   余不忍为此态也:媚俗取巧啊我坚决不干。  执鸟之不群兮:雄鹰不与那些燕雀同群,   自前世而固然:原本自古以来就是这样。   
何方圆之能周兮:方与圆怎能够互相配合,   夫孰异道而相安:志向不同何以彼此相安。  屈心而抑志兮:宁愿委屈心志压抑情感,   忍尤而攘诟:暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱. 伏清白以死直兮:保持清白节操死于直道,   固前圣之所厚:本来是古代圣贤所推崇的!

字词注释
太息:叹息。掩:拭。涕:泪。
虽:借作"唯"。鞿羁:自我约束。
谇(sui4碎):进谏。替:解职。
纕(xiang1香):佩带。
申:重,加上。
浩荡:志意放荡的样子。
娥眉:细长的眉,谓如蚕蛾之眉(触角),此处喻美好的容貌。
谣诼(zhuo2啄):谗毁。
工:善于。(49)偭(mian4面):面对着。规:画圆的工具。矩:画方的工具。错:措施,设置。(50)绳墨:准绳与墨斗。
周容:苟合以取容。
忳(tun2屯):愤懑。郁邑:同"郁悒",心情抑郁不伸的样子。侘傺(cha4 chi4岔赤):失神而立。
溘(ke4刻):忽然。
鸷鸟:即挚鸟,指雎鸠,以其性专一,雌雄挚而有别。
圜(yuan2圆):同"圆"。
尤:过错。攘:取。诟(gou4够):辱。
伏:同"服",引申为保持。死直:为正直而死。
厚:看重。追问

没写完啊?请补充完整,有追加的.

追答

字数限制。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

要离骚(长太息以掩涕息)翻译,要有难解字翻译.
长太息以掩涕兮:我揩着眼泪啊声声长叹, 哀民生之多艰:可怜人生道路多么艰难。 余虽好修姱以鞿羁兮:我虽爱好修洁严于责已, 謇朝谇而夕替:早晨进谏晚上又丢官。 既替余以蕙纕兮:他们攻击我佩戴惠草啊, 又申之以揽茝:又指责我爱好采集茝兰。 亦余心之所善兮:这是我心中追求的东西, 虽九死其犹未悔:...

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰!出自屈原的什么作品
翻译:我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

长太息以掩涕兮原文及翻译
忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。为君分忧反受指责...

《离骚》从“长太息以掩涕兮”到“岂余心之可惩”的翻译。
人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!《离骚》的作者是先秦文人屈原,节选片段如下:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡...

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰 这几句的译文...急!!!
一、译文 我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。他们弹劾我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。二、作者出处 【作者】屈原 【朝代】先秦《离骚》...

长太息以掩涕兮,是什么意思?
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰.出自(屈原(离骚》)“我长叹一声不禁流下热泪啊,哀叹人民的生活是这样的多灾多难.”太——叹(可能通叹)

《离骚》的翻译。。。 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。。。虽体解吾犹...
唯独我这美好的本质未曾蒙受丝毫污损。急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,持之永恒!就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志可以改变毫分!

高一离骚屈原原文翻译
高一离骚屈原原文翻译如下:“长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。” 这句话的意思是,我常常叹息并掩面哭泣,哀叹民生的艰难。整首《离骚》是屈原表达自己忧国忧民之情,以及对自己遭遇不公之悲愤的作品。在这句话中,屈原通过“长太息”和“掩涕”表达了自己的悲痛之...

“长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。”是否出自《离骚》?
《离骚》屈原 “长太息以掩涕兮,哀民生之多艰!”这句话可翻译为:“我长叹一声啊,止不住那眼泪流了下来,我是在哀叹那人民的生活是多么的艰难!”显然,我们可从这里发现,虽然屈原是楚国贵族,是个士大夫,可他在流放期间对劳动人民的深入接触,他深深的感于人民的痛苦处境,所以,在他的诗歌...

《离骚》翻译
先秦屈原的《离骚》翻译如下:我是古帝高阳氏的远末子孙啊,伯庸是我已故去的尊敬的父亲。当太岁在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降临。我的父亲仔细揣度我的生辰啊,通过占卜才赐给我相应的美名。给我起名叫正则啊,给我取字叫灵均。我既有许多内在的美质啊,同时又有优秀的才能。我身披幽香...

相似回答