本论文以关于中日两国女性就业观的比较研究为题,主要从应届毕业生的角度来论述中国和日本的女性的就业观念、影响就业观念的原因等。本文大体分为四个部分,第一部分中介绍了本文的研究目的及意义等。第二部分介绍了中日女大学生就业的现状并作了分析。本文的第三部分分析了影响女大学生就业的因素,主要因素为社会舆论、家庭原因及经济问题,考察中日两国女大学生就业差异的原因。本文的第四部分从企业的雇佣惯例的宏观角度分析了对女大学生就业造成影响的制度因素。本文的第五部分比较了中日女大学生的就业趋势。
通过以上的分析,找出影响中日两国应届女大学生毕业生就业观念不同的原因,以便结合自身具体情况树立正确的就业观念,实现自我价值的体现。
不要有道翻译啊什么的,希望自己翻的,答的好加分~~
不要有道翻译的。。
帮帮忙,翻译为日文,谢谢啊
切断钉、タトゥー、髪、指、死ぬ。その後、 "爱の死"とは、具体的に2つ以上の集団自杀を指しますので、本当の "心"、 "心"となりました。日本人はいつも感伤特别な魅力にされている、日本の多くの映画や文学は、 "死んだ"で、その描画の "爱の心"であり、さまざまなテキストセ...
初级日语的翻译 大家帮忙
1. 私は叫びます * * * ,*です * *学院の大学生。初対面、多く面倒をみて下さい!2. 私は毎日午前6时に起きます。3. 私の妹は自転车に乗って学校に行きます。4. 部屋の中に多くのテーブルと椅子があります。5. 中国は日本よりずっと大きいです。6. 田中先生は毎日8时间...
日语简单信件翻译,大家帮帮忙啊!谢拉~~~
敬启者 暑かった夏も 终わり、そろそろ 秋の気配を 感じるようになりました。ご无沙汰しておりますが、おかわりないでしょうか。酷暑近尾,渐感秋之气息。久未问候,尚好。日本滞在中は たいへん お世话になりました。仕事らしい仕事も できず、皆様には 何かと ご迷惑をおかけ...
日语翻译 帮帮忙 谢谢!!
1.友人がまたやって来た。彼は金に困るとやって来る。嘘をついて私をだましては金を巻き上げていくのだ。今日も彼の话が始まった。それはまたいつもの嘘だった。それが私にわからないはず がなかったが、彼もそれを承知で芝居を続けるしかなかったのだ。★朋友又来了.他是为借...
日语翻译..帮帮忙
けいざい 経済 经济 おかうさん お母さん 妈妈,母亲 おげんきですか お元気ですか 身体还好吗 りゆうがく 留学 留学 いただきます 单这一句一般是用在吃饭前~~就是汉语里翻译的:我要开动了~~~ていただきます 一种谦恭语~~可以理解成收到许可~~お先に失...
日语翻译~~亲们帮帮忙啦~~最近日语小考试。帮忙看下。
5、__3_游びに来てください。四 翻译 1、私の趣味は音楽を闻くことです。我的兴趣是听音乐 2、あなたは山田さんが生まれた所を知っていますか。你知道山田先生的出生地吗?3、左へ曲がると、邮便局があります。向左拐就是邮局了。有几个地方错了,现在是正确答案,望采纳 ...
简单的日语翻译.求帮忙..
1.これは私とXXXが一绪に工夫し、时间を挂けて作ったものです。ここでXXXのご协力に深く感谢します。2.これをやったのは、ただ、あなたが见て、楽しく感じていただく姿を见たかったからです。また、***(地方名)で、あなたをずっと支えている人がいるということを分かって...
来帮忙翻译下日语~谢谢~
1、あなたは想像より3倍も人気があつまっているよ。君のように仕事かよくできているし、优しいし、かっこいいし、他の女は决して见逃さないのでしょうね。世界中のあらゆるの女はことごとくあなたのことばかり考えているなんて、あなたと结婚したがっているなんて、私は绝対许...
几句日语的翻译,帮帮忙!!
とやら 是一个语法点 嗯 有というと的意思 自然とやら 可以视作 自然という物 后面省去了物 第二句可译为 从大都市里,寻求自然并超越它。第三句可译为 不过仅仅是一条随处可见的乡下街道的样子,即使被认为是淳朴这也让他很烦恼。我感到即使他抱怨也是没有不妥的。第四句可译为 ...
日语翻译,高手帮帮忙.谢谢了.真的很感谢~~
最近、忙しいに比べ、时间を割いて周刊です。今すぐに报告を単纯な作业です。2つの実験モデルの継続性、信頼実験です。多くの実験では、これ以上の详细は、実験と述べた。ための技术的な问题を试し、多くのポイントを解决するために分析されています。瀬戸一绪に、高浓度のオゾン层の...