为什么日文中好多字和中文汉字一模一样呢?
一:日本是中国的附属国。这种说话的起源是在秦朝时,徐福奉秦始皇之命外出寻找长生不老药,带了2千童男童女,来到当时的日本岛,从此没回去。所以日本的文化与中国的文化是同一起源 二:中日文化交流。鉴真大师六渡日本,将中国的文化带往日本,日本进行学习 ...
为什么日语发音中会有很多跟中文相似
为什么日语里有很多英语发音?原因是:英语发音的日语单词为日语中的片假名,发音类似英语。西方的经济和文化强大无比,经济和文化强大的国家就会对其他国家产生很大的影响力,古代我国经济和文化强盛的时候,周边国家也大量采用我们的语言文字。日语假名本来就是拼音文字,因此用外来语并不会感到难受。日语对...
日文中,总能见到中文字样,日文的片假名像汉字的有哪些?
首先,要明确的是,日文中的片假名主要源自于汉字的楷书或行书,它们是通过简化或变形汉字而形成的。因此,在视觉上,很多片假名与汉字非常相似。例如,“ア”这个片假名,其形状与汉字“阿”的草书体非常接近。同样,“イ”和“以”、“ウ”和&...
日文和汉字怎么完全一样啊?
日本受中国影响很深,文字是其中之一.日本以前是没有文字的,现在的文字是古时候中国传过去的,所以大部分是汉字.大部分日常用到的名词是和汉字一样的,而助词都是假名,你所看到的学校、商店招牌、医院等地方的名字都是名词,所以是汉字.
日语 和中文为什么某些字一模一样啊
有的是写法一样的, 有的是不一样的, 在一样的这写汉字里, 有的意思是一样的, 比如"人",有的就是不一样的意思.而且日语里的大部分汉字都是繁体的.日语里的汉字一般至少有两种读音, 一种叫音读, 一种叫训读, 其中音读就是根据汉语的发音来的, 但是也还是有区别的, 只是有些相近....
为什么日文里的汉子简体字和大陆简体字简化得一样?是巧合还是他们抄我们...
日语里的汉字本身就来自汉语,为了书写方便日本也会采用简化,而简化的时候最好的方法就是借鉴汉语,所以简化出来的字根汉字的简体字一模一样也不奇怪。不能说是巧合吧,还是有很多联系的。至于是不是抄嘛,个人认为中华民族的大度的,只要不是怀有恶意或丑化汉字,拿去用也没什么。而且汉字是开源的,没...
日语中汉字与中文汉字的异同
书写方面,有部分汉字写法是一样的,意思相同或者相近。还有一些字跟汉语写法一模一样,但意思完全不一样,比如“娘”在日语中是女儿的意思。还一些字,在简化的时候,日本跟中国走了不同的道路:比如“图”在中国被简化成了“图”,而在日本却被简化成了“図”。还有好多字在日本没有简化,但在中国...
外形一模一样的汉字和日文?
1、汉字“柿”与日文中的“かき”外观相似,但仔细观察可知,汉字“柿”由“市”部首和“木”组成,表示柿子这种水果。而日文的“こけら”则指木屑或碎木片。2、汉字“荻”常被误读为“di2 yuan2”,但实际上,它的正确读音是“おぎ”,指的是生长在水边的植物。与之相似的日文字符“はぎ”...
日文中的汉字和我们写的是否一样?
日文几乎一模一样的汉字如下:1、柿和杮。这两个字乍看起来是一样的,但自己辨认就会发现左边是柿子的柿,它的右半部分是市。这个字在日语里读作かき,就是柿子的意思。而右边的字右边是沛的右半部分,是贯穿下来的一竖,它读作こけら,是木屑,碎木片的意思。2、荻和萩。日语中有个姓氏叫做萩...
日语中发音与中文相似的字有哪一些???
日语中汉字的音读发音本来就是从古代中国传过去的 只不过汉语本身也在变化 以北方汉语为基础的普通话很多发音已经和古汉语不同了 所以感觉不到相像 但是很多南方汉语和日语发音还是一样的 因为他们的共同祖先是古汉语 比如说汉字“一” 古汉语发音为it 日语音读为iti(ichi)...