帮忙把我的中文收信地址翻译成英文的。谢谢了

内蒙古赤峰市红山区长青街建亚建筑设计院 邮编024000

JianYa Architechure Designing Institute
Changqing street, Hongshan district
Chifeng, Inner Mongolia. 024000
P.R. of China

标准收信地址
不过除了国家、省之外,小地名都可以用中文,毕竟已经寄到中国了,邮递员认识中文。我亲戚就是这么从美国寄过来的,小地名用中文。
Inner Mongolia 是我内蒙的外贸朋友给我说的标准的翻译
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-02-17
Jianya Architecture Design Institute,Changqing Street, Hongshan District, Chifeng City, Inner Mongolia 024000

提醒注意:

1、地址名称的翻译是有讲究的。
2、地名有英文的,不用拼音。
第2个回答  2009-02-17
JianYa Architechure Designing Institute, Changqing Street, HongShan District, Chifeng City, Inner Mongolia Autonomous Region,P.R.C of China. Postcode:024000

注:你的信要邮寄到国外的话,需要加上国家名字。
第3个回答  2009-02-17
Jian Ya Architecture Desining Institute,
Chang Qing street,
Hong Shan District,
Chi Feng City,
Mongol 024000,
People's Republic of China
第4个回答  2009-02-17
Jianya construction designing college,Chang Qing road,Hongshan district,Chifeng city of Mongolia

Post code:024000
第5个回答  2019-07-19
耳朵。我不想要您没有愉快。您双重痛苦我有痛苦。请想要您愉快,并且我通过做它。我知道和总是差错。但是什么?如果没有怎么应该i面孔您啊!
我亲爱,您必须相信那一天。离我们不远的一天。我将来与您结婚。真正地爱您!
耳朵。我不想要您没有愉快。您双重痛苦我有痛苦。请想要您愉快,并且我通过做它。我知道和总是差错。但是什么?如果没有怎么应该i面孔您啊!
我亲爱,您
望采纳。。。。。。。。。。。。。。。
相似回答