日语中的汉字都是用在什么地方?

为什么我看的日剧和动漫里都很少实用汉字,是书和报纸上才用汉字吗

  一般生活中,都是可以用的。
  假名来源于中国唐朝的草书,慢慢演变成为了日文的字母(相当于英语字母)。而其中还有一部分汉字被照搬到了日语中,沿用了下来。
  而由于最初日语的语言是有的,只是没有文字,所以在创造日本文字的过程中,就给了一些规定。也就是有的汉字可以用假名来代替,有的却只有假名。
  日语中的汉字:
  那是因为在日本文化中,早期只有语言,没有文字,后来发明了假名。在唐朝时期,日本派遣遣唐使来到唐朝,唐朝派鉴真和尚东渡,去帮日本人民造字。鉴真和尚在日本为他们创造文字,那时的汉字还十分难写。于是他们就把汉字和假名一起使用,创造了日本文字、所以日本文字里面有汉字。但是,日本语分音读和训读,音读中,汉字基本和汉语读法一直,训读中,汉字读法为日语读法。所以,那些汉字也不完全是表达汉语的意思,也可能表达的是日本的某种特殊事物。
  关于意义:
  同中文一样,日语每个字都可能表明一种物品或者一种事情,只有把文字带进语境,才能理解它所表达的含义。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-03-08
其实动漫、日剧也是用的。只是生僻汉字一般不怎么写出来。(特别是动漫,因为面对小孩子)日剧和动漫里出现的大部分是口语话和简体(普通体)的对话,这一部分 所用到的词汇很大一部分是日本原来就有(并非引进汉语)的词,因此汉字较少。 从汉语中演变的词语多用在比较正式场合,语气较生硬,书面语较多。

另外提到书和报纸,在很多书,特别是杂志中,有时会特意把汉字写为片假名,这样显得更醒目,能吸引观众。
第2个回答  2009-03-08
一般生活中,都是可以用的。但是,日语中的汉字大多数还是用于正式场合,比如,公司报告等,所以书报等用汉字多!!本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-03-08
说实话日本人觉得汉字很难。尤其是现在的年轻人。能流利的运用汉字的人不是很多。是不能和以前的老人们相比的。在日本写文章时用汉字越多越说明你的文化水平高、有很高的文化素质。现在的年轻人写文章时不会的汉字往往用假名代替。有时在中国人看起来很容易的汉字他们都写不出来、实在让人感到可笑···我有时看中国报纸时他们会十分羡慕的说这么多的汉字能记住、真了不起。我心想这有什么在一般中国人看来这是理所当然的事。当然他们的汉字虽然和中国一样、可大部分的发音是不同的。所以学日语不但要记住单词、还要记住汉字的发音。实在也是比较艰难的。
第4个回答  2009-03-08
除了店名和新闻上.还有超级郑重的场合.否则基本看不见汉字.日本人有的连自己名字都不会写呢.他们很讨厌写字.

汉字在日语中怎么用
汉字在日语中的应用广泛,不仅仅是日期和时间的表达。比如在时间的表述中,“午前”(go-jun)表示“上午”,“午後”(go-ko)则表示“下午”。还有“正月”(shoujitsu)表示新年,而“祝日”(shukujitsu)则表示法定节假日。学习日语的朋友们,不妨多多探索汉字在日语中的读法和用法。深入了解这些读...

日文中的汉字一般用于“平假名”还是“片假名”呢?
在日语中,汉字通常用于书写平假名,这是因为平假名主要用于日本本土词汇,以及依循日语语法的汉字文章。1、例如,平假名可视为英文的大写字母,而片假名则相当于小写字母。日语中的多数词汇使用平假名书写,而外来语则多采用片假名。例如,“バス”(公共汽车)和“チーム”(队伍)等。2、日语中的汉字...

日语中的汉字都是用在什么地方?
一般生活中,都是可以用的。假名来源于中国唐朝的草书,慢慢演变成为了日文的字母(相当于英语字母)。而其中还有一部分汉字被照搬到了日语中,沿用了下来。而由于最初日语的语言是有的,只是没有文字,所以在创造日本文字的过程中,就给了一些规定。也就是有的汉字可以用假名来代替,有的却只有假名。日...

日语的汉字在什么情况才用?
1. 日语中使用的汉字是有限定的,总数大致为500多个。2. 在日常交流中,当遇到常用汉字时,会使用汉字表达;而对于生僻字,则通常用假名来表示。3. 相较于日本人,中国人在书写日本汉字方面往往更为熟练。4. 然而,需要注意汉字、繁体字与日语中汉字之间的细微差别。5. 要区分这些差异,建议在阅读日...

日语中的汉字都是用在什么地方?
在日常生活方面,汉字在日语中广泛应用。日语中的假名源自中国唐朝的草书,逐渐演变成了现今的日语字母。其中一部分汉字被直接借鉴到日语中并沿用至今。起初,日语是有语言但没有文字的。在创造日本文字的过程中,制定了一些规则:有的汉字可以用假名来替代,而有的则只有假名。日语中的汉字:日本早期只有...

日语什么时候用汉字啊,有没有什么规则,本人是初学者,真的是很不理解啊...
日语的表现方式有以下几种:平假名,片假名,阿拉伯数字,汉字。这些都可以在一句话中表示,并不发生冲突。如:私は今年19歳のアカキリという名前でイギリス人です。我今年19岁,名字叫阿卡基里,意大利人。如果一定要区分的话:汉字一般用在比较正式的场合,如书信、文章、公告、政府文件、日本人名...

汉字在日语中怎么用
在日语中,汉字的读音多种多样,这使得学习者常常感到困惑。比如,“日”这个汉字,在日常生活中,我们通常看到的是“にち”(nichi)的读音,用于表示日期,如“12月25日”读作“にじゅうにがつにじゅうごにち”(12月25日)。这里,“に”(ni)是“日”的读音,“ち”(chi)则是“日”的...

日文中的汉字一般用于“平假名”还是“片假名”呢?
用于“平假名”。汉文主要是中文文章插入日语独有的助词,让日语使用者可以依从日语的语法去阅读汉字写成的文章。1、打个比方吧,平假名相当于英文里的大写字母那么就把片假名看成英文里的小写字母好了。日语中多数词是用平假名书写的,一般外来语多用片假名书写。如バス 公共汽车 チ-ム 队伍 2、...

日语里的汉字什么时候用?
1.要看是不是常用汉字。常用汉字的,写的时候写汉字假名皆可,比如你说的よい,可以写成良い,不过口语通常说いい;不过我们平常经常见到的都是常用汉字啦。我个人比较喜欢写汉字,因为如果通篇假名读起来很不顺的。2.如果不常用的虽然有汉字但是也不会写。比如とても不会有人写迚も的。

日语中的汉字有没有官方规定改什么时候使用之类的?还是说你会写汉字...
日语汉字的使用是有官方规定的。日本政府1918年公布了“常用汉字”,共1945个汉字,作为日本一般社会生活中使用的汉字。这就是使用汉字的大体标准。也就是说“一般情况下,在常用汉字表范围内的字都应该使用汉字”。除常用汉字外还有一个“常用汉字表附表”和一个“人名用附表”。这些字也都应该使用汉字...

相似回答