日语平假名、片假名、汉字问题

怎样区分这三者啊?什么时候用平假名、什么时候用片假名?什么时候用汉字?例如“没关系”,日语是“大丈夫て(浊音)す” 这“大丈夫”是什么意思啊?日语书上只写了平假名、片假名的发音,但是却没有汉字说明,包括这些汉字的读音也不知道,有什么书能有这类的解释吗?

如:これは日本语のテキストです。 (译文:这是日语课本)
平假名 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“ko re”注:罗马注音)就是“这”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“no”)是“的”的意思,最后的“です”表判断,也就是“是”的意思。平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ”(这)和“日本语”。另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。
片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但他们并不一是一回事,只是为了方便你的理解)。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(发音“te ki su to”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的。

中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。
“日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音。“日本语”的读音为“にほんご”(发音“ni hon go”)。在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字“日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音)。日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但读音往往不同。
尽管较完整的日文字典所收的汉字可达50000个,但现在使用的数目要小得多。1946年,文部省将通用和正式使用字的数目定在1850个,包括小学和初中所教的996个字。这一单子在1981年被略有扩大的1945个字的单子所代替,尽管大多相同。报纸以外的出版物不受此单子的局限。而且,许多读者了解词义的汉字的数目比标准的公立学校的课程所教的汉字多得相当多。
现在单子又有变化、增至2000多字、预计2010年完成。去掉了“匁”等

参考资料:http://baike.baidu.com/view/20584.htm

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-11-28
你只要知道以下几点就行了

1,所谓假名与汉字之别也只有在写文章时才会出现。

2,汉字完全可以转换成平假名。
换句话说,假名相当于我们现在使用的拼音,只不过在日语里,假名这种“拼音”可以单独当作文字使用而已。“大丈夫”的读音是“だい じょう ぶ”,也就是说汉字完全就是语言的一部分,只是意思和发音跟原来汉语里的不一样了。至于写文章时想写成汉字还是写成平假名随你便,写成汉字只是起到了帮助读者停顿、断句、精确理解同声异意词的作用。

楼主看的可能不是日语的基础书吧?只有教育性的基础教材上才会给汉字上标注读音,如果你想要关于日语中汉字读音以及意思的解释,你可以直接用日汉词典(注意,不是汉日辞典)

3,片假名在日本式现代生活日常用语中已经停止使用,书面上仅限于外来语或极个别口语才会使用。如テキスト其实就是英文text的拟声词。
第2个回答  2009-11-25
在一个日文里面可以翻译成日中文的他就会写成中文。片假名一般用在外来语上。如法国:フランス就是外来语。还有巧克力,等。
第3个回答  2009-11-25
一般情况下用的是常用汉字,假名是日本人习惯的用法,“大丈夫”是“没关系”的意思,用于回答Are you ok? 这种问题。有些日语的常用汉字很复杂也用假名代替汉字,一般不写汉字。
平假名用来标注常用汉字的发音
外来语用片假名些
第4个回答  2009-11-25
这就是为什么需要老师的原因了,即使没有老师,你也该有个CD,磁带之类,能出声的东西吧.
日语是由汉字和假名组成的,但大部分时候平假名只相当于拼音,起到标明读音的作用而已.片假名,用来书写外来语和专有名词.
我觉得学语言光看是完全没用的,至少要听

平假名和片假名是什么关系?汉字在日语里的读音是怎么回事?
日语中的平假名和片假名是两种书写系统。平假名主要用于书写日语词汇,而片假名则用于书写外来语和强调词。并非只有外来语才使用片假名,有时为了强调或模仿发音,也会使用片假名。例如,"コンビニ"(便利店)和"バス"(bus)是典型的片假名用法。值得注意的是,"バス"在日语中有三种不同的含义,分...

关于日语平假名、片假名和汉字的问题。
1.首先不一定就是外来语才用片假名,有时表示强调也会用片假名,另外拟声拟态词经常用片假名。外来语顾名思义,就是从其他语言度来的词,比如外国人名写成日语肯定用片假名(中国人名外),另外一些近代才出现的事物也经常是片假名词,比如コンビに(便利店)バス(写成同一个片假名,却有三个意思...

日语平假名、片假名、汉字问题
如:これは日本语のテキストです。 (译文:这是日语课本)平假名 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“ko re”注:罗马注音)就是“这”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“no”)...

日语的组成?平假名片假名与汉字的关系是什么?
1、从文字角度来讲,日语是由汉字、假名(平假名和片假名)、罗马字构成的。日语中有4000多个常用汉字,片假名主要用来标记外来语和其他一些强调作用时使用,除此之外的词汇、助词都用平假名表示。2、从语法角度来讲,日语是粘着语。日语的构成主要靠各类助词将句子成分黏结在一起的。在日语中,谓语在...

日语里的平假名和片假名,与汉字有什么关系?
一、假名和汉字的关系日本中的平假名和片假名很多都是由中国汉字演变出来的,以汉字为基础进行一定程度的创造。在日语中我们可以看到出现一些汉字,日中大约含有几万个汉字,但是经常用的就只有几千个。在汉字传入日本的时候,日本并没有汉字,片假名就是取汉字偏旁部首而来的。因为当时历史的融合,所以...

日文中的汉字一般用于“平假名”还是“片假名”呢?
在日语中,汉字通常用于书写平假名,这是因为平假名主要用于日本本土词汇,以及依循日语语法的汉字文章。1、例如,平假名可视为英文的大写字母,而片假名则相当于小写字母。日语中的多数词汇使用平假名书写,而外来语则多采用片假名。例如,“バス”(公共汽车)和“チーム”(队伍)等。2、日语中的汉字...

日语当中汉字繁体字的问题
日语之中,假名是日语拼写的基础,日本人也用汉字,汉字在日语中叫做当用汉字。而假名又分为两种,平假名和片假名。在初级阶段,平假名也可以当做是日本文字来用,但是更多时候是用于汉字的注音,就好像汉语拼音;片假名一般用于外来语和拟声词的拼写。以上是日语文字的构成,下面我来回答你的问题:一、...

日本人名字中为什么又有汉字,又有片假名,还有平假名?
日语是在 唐朝 时根据 汉字 编制的(当时日本只有语言,没有文字)。所以日语里夹杂着大量的汉语,这是中日文化的第一次大交流;第二次就是近代。大量的(可以说大部分)英文名称都是由日本学者翻译成汉语,然后又传播到的中国。如民主(当时中国翻译成德莫克拉西,即德先生)、科学(中国翻译成赛恩斯,...

日语中平假名,片假名,汉的关系。
这个词的意思是结束。原则上有汉字的单词是要写出汉字的,但是比较复杂的汉字可以不写,就直接写平假名就好了,写片假名也不算错,但一般比较少用啦,比如:绮丽 这个词念きれい 汉字太复杂,直接写假名就好了。外来语的话,party这个词在日语里就写パーティー 这就是片假名了 ...

日语中为什么有些词有时候写成汉字有时候又是平假名?
原因:有些假名没有汉字;为了方便或者不知道汉字怎么写的时候,就直接写平假名或片假名。日语片假名只是一个表音的文字符号,如果只看单词表面根本无法知道该单词的具体意思。日本人制造片假名完全是为了贪图方便。事实上片假名在引进或翻译来自日本以外的外来语时确实很方便。比如:英文“drink”,日本人...

相似回答