谁能帮我翻译一段马来西亚语

地址是:Adds:No5 jaian dayang 1/8,bandar mahkota cheras,sek8,43200,kajang,selangor.west walaysia.急求翻译成中文

(西马)马来西亚west walaysia , 雪兰莪州elangor , 加影 kajang ,43200 是邮区 ,sek8 ** 这个不明白** , bandar mahkota cheras 蕉赖市 , 门牌5号 dayang 1/8路 No5 jaian dayang 1/8。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-12-07
有的字拼错了,我已替你修改~

No 5 (门牌5号)
Jalan Dayang 1/8 (达央路1/8段)
Bandar Mahkota Cheras,(蕉赖皇冠城)
sek 8 (seksyen 8的缩写,即第8区)
43200 (邮区编号43200)
Kajang (加影)
Selangor (雪兰莪州)
West Malaysia (西马)

参考资料:我是马来西亚人

第2个回答  2009-12-10
门牌5号,Dayang路,1/8蕉赖市sek8(这是编号),43200, 加影省,雪兰莪州,马来西亚(西部-简称‘西马’)

谁能帮我翻译一段马来西亚语
(西马)马来西亚west walaysia , 雪兰莪州elangor , 加影 kajang ,43200 是邮区 ,sek8 ** 这个不明白** , bandar mahkota cheras 蕉赖市 , 门牌5号 dayang 1\/8路 No5 jaian dayang 1\/8。

貌似是马来西亚语。谁能帮我翻译。帮忙啊!!急死人的!!
I always call you fool(这是英语。其他的都需要翻译)Tetapi.不过 Apakah Anda benar-benar baik 什么是你的优点?Terima kasih untuk kebaikan.谢谢你的恩惠 Saya hanya Anda.你是我的所有

急求马来西亚语言对汉语的谐音!
马来文翻译:1. Selamat datang ke Beijing 2. Apa khabar 3. Minta maaf 4. Terima kasih 5. Jumpa lagi 6. Berusaha lagi 7. Saya orang China 8. Tak apa 9. Sama-sama 10.Kau adalah yang terbaik!

马来西亚语找人帮翻译一句话,谢谢,谢谢。
majlis=宴会 perjumpaan=见面 ocpd=县级警官 dan=和 pengawai=官员 bersama=跟 rakyat=人民 总的来说是=县级警官和官员跟人民的见面宴会。

谁能帮偶翻译下这句马来西亚语的意思~很重要!
我很想念你 saya = 我 sangat = 很 rindu = 想念 pada = (连词)mu(省略词) = (你)*kamu

谁能帮忙翻译下这段马来西亚文字
untuk tujuan promosi sahaja 只用于宣传 miunman berperisa berkarbonat 是 minuman 吧 意思是碳酸盐口味的饮料

几句简单的马来西亚语翻译成中文的有哪些?
以下是一些简单的马来西亚语翻译成中文的例子:1. “Selamat datang” 意为“欢迎到来”。2. “Terima kasih” 意为“谢谢”。3. “Apa kabar?” 意为“你好吗?”。4. “Makan apa?” 意为“你吃什么?&rdquo...

请高手帮忙把这几句话译成马来西亚语。
马来西亚语——马来语 Hari ini adalah ungkapan terbaik terima kasih untuk peluang. Terima kasih untuk semua pengetahuan disampaikan kepada saya. Saya ingin anda bekerja di kesihatan baru baik panjang. Guru Selamat Hari!

翻译马来语
=== 马来西亚的小妹,你到底发生了什么事情?=== M’sia = 马来西亚 sis = 小妹、小姐 apa jadi pada you = 你到底发生了什么事情

马来西亚语翻译
khabar baik! - 我很好!若要说“我很好,谢谢”的话,可以说“Khabar baik, terima kasih!"呵呵,我就是马来西亚人。:)参考资料:http:\/\/pgoh13.free.fr\/l11greetings.php

相似回答