日语君(きみ)和あなた使用上有什么区别?

日语君(きみ)和あなた使用上有什么区别?两个好像都是你的意思吧

君と言うのは普通时に使うのです。あなたと言うのは、初対面の人に対する敬语として、また、公的。事务的な内容において。。。(两个的中文意思都是一样的。君的用法虽说没什么限制,但对于年长或上司时不可使用,有不礼貌的成分。あなた是对于初次见面的人,作为敬语使用,还有公对公的事务方面交涉时的敬语称谓,一句话,あなた是万能的,随便用,君的话,需要有所注意)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-06-28
きみ是亲密的年轻男女之间相互的称呼。

あなた是1妻子对丈夫2年轻的恋人之间女对男3上级对下级

希望你满意~
第2个回答  2010-06-28
あなた 更尊敬 男女皆可
きみ 一般为男士用语 有点不太礼貌 但是对于朋友来说 没关系的
第3个回答  2010-06-28
真两个 都是在一定条件下使用的
前者 不是很尊敬 是在 说话人表示愤怒 不满的条件下 或者是 上级对下级
后者 使用的更少 最常用的用法表示亲爱的
日本的女性 习惯称呼自己的丈夫为 阿娜答

在日语中 通常 直接用姓氏加上 桑来称呼
第4个回答  2010-06-28
在日语中 用 あなた 是不礼貌的 除非不清楚对方叫什么 否则是不会用あなた 的 另外 あなた 还有 亲爱的 的意思 是妻子叫丈夫时用的称呼
きみ更常用在认识的人之间的称呼 朋友之间常用 此外 朋友之间还常用 御前(おまえ)
相似回答