日语里“君”和“あなた”有什么区别

类似的敬称和轻视的称呼还有吗?
当“君”发kimi时有什么区别

きみ

第2人称单数,汉字是君,本来也是尊称,相当于中国古代的君主,主人,现代生活中当然已经没有君主了,因此尊敬的用法也就几乎没有,相反,通常用于比较亲密的关系之间的称呼,如同辈之间,长辈对下辈,或者亲密的男女之间,但是男性多用,女性比较少用。

国内初级日语教材的第2人称代词教学中,通常出现的不是这个きみ,而是あなた,可见あなた是比较正规的第2人称代词。另外在流行歌中,不太适合女性使用的[きみ]与男性俗用的第一人称的[ぼく]或[おれ]也有出现的可能,用于表现特定的意境或场景。
あなた

这也是第2人称单数,可以说是日语教学的标准的第2人称代词,但是这个称呼的用法其实比较复杂,除了学日语的初级阶段说的第2人称以外,通常是用于对同辈或下辈有些尊敬顾虑时称呼,但是对长辈极少使用,用了反而不尊敬,另外在特定的场合,比如亲密的恋人
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2006-10-22
君(kun)前面必须加对方的名字的,和(sang)差不多
あなた不一定是轻视,熟人之间也可以用
第2个回答  推荐于2017-09-16
ここの「君」は「きみ」で、「くん」ではないよ。

「きみ」と「あなた」を、中国语の「你」として使われる际、相対的には、
君は対等または目下の者を呼ぶ、亲しみをこめた言い方。
贵方は相手を尊重してさす语。本回答被提问者采纳
第3个回答  2006-10-22
君是男性用语,あなた男女都可以用,君更尊敬一些
相似回答