求翻译:发给日本客户的,日文、英文都行 邮件如下:

田尻先生您好
冒昧的来信请你谅解,我是透过台湾公司知道到贵公司的,我们公司在中国有生产加工、国内贸易,二个业务平台,今日与阁下联络,是想与贵公司合作,采购 PE/PP fiber,PE/PET fiber A”级产品
如图PE/PET
请回复合作意向及交易条件
感谢
发件人:王富云
公司名:富云纤维

田尻様

こんにちは、突然なメール恐れ入ります。台湾のXX社経由で贵社をお知りした富云纤维のXXと申します。弊社は生产加工と国内贸易の二つを中心に业务を展开しています。本日は贵社と业务上の提携関系を结びたく、连络させていただきました。具体的に、下の図のようなPE/PP fiber,PE/PET fiber のAクラス商品の购入したいです。
(这里加上图)
もし今回のこと、兴味をお持ちでしたら、メールでお知らせいただけたら幸いです。
ご返信お待ちしております。

富云纤维

王富云

楼主好像是发很重要的mail,要小心有些翻译机翻译的·····
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-06-22
Tajiri Hello Mr.
Liberty letter please forgive, I through Taiwan, know your company our company ownedproduction and processing, domestic trade two business platform today with the contact you want to cooperate with your company to purchase the PE/PP fiber, PE/PET fiber A-class products
Figure PE/PET
Please reply with the intention of cooperation and trade conditions
Thank
From: Wang Fuyun
Company name: Fu Yun fiber
第2个回答  2014-06-22
英文如下:
Mr. Tian Kao Hello
Please take the liberty of a letter of understanding, and I know through the Taiwanese company to your company, our company has a production and processing in China, domestic trade, the two business platform, today contact you want to cooperate with your company, purchasing PE / PP fiber, PE / PET fiber A "grade products
FIG PE / PET
Please reply letter of intent and trading conditions
Thank
From: Wang Fuyun
Company Name: fiber-rich cloud
日语如下:
ティエン氏花王こんにちは
理解の手纸の自由を取る、と私はあなたの会社に台湾の会社を通じて知ってください、私たちの会社は、PEの购入、生产、加工、中国では、国内贸易、2つのビジネス·プラットフォームは、あなたの会社と协力したい、今日の连络先を持っている/ PP繊维、PE / PET繊维A」グレードの制品
図のPE/ PET
意図や取引条件の手纸を返信してください
感谢
投稿者:王Fuyun
会社名:繊维が豊富な云

给日本客户写邮件求日语翻译!十二万分感谢!
第二に、実の店にロット売り込むこと。うちの社员はこの二つ対策に対して材料整合と市场検査を行っています。これは私たち今の计画なので、さらに进捗についてまたご连络させていただきます。再びご协力に心より感谢します。纯手打,望采纳。

日语翻译,给日本顾客回复邮件。。。在线等。。
もし何かございましたら特别注文も可能となっております。関连のご质问などございましたら何なりとお知らせください。よろしくお愿いいたします。

请日语高手帮我翻译几句话,给日本客户发邮件,谢谢各位了~在线等!急...
翻译如下:ライバルであるA社の制品を调べておきましたが、弊社の制品との违いが分かってきました、弊社制品のメリットは下记です:①リモコン・モジュール类飞行机にとっては制限がない。②他の関连セット制品なしで、ケーブル一本、パソコン1台で记録された飞行高さ、时间...

【急】悬赏求日语翻译,内容见补充【给日本客户发的邮件】
申し訳ないですが、商品検査をもう一度やり直すので、一周间ぐらいかかることになる。以上の架物は全部一周间遅れで送り出さぜるを得ない。船で出荷日期は3月29日です。お手数ですが、お愿い申し上げます。

日本亚马逊发来的邮件,纯日语,看不懂,求翻译
スタッフへお伝え顶きメール又はお电话にてお问い合わせ下さい。译:您下单的内容有变化的话,请将顾客姓名和下单的单号,以邮件或者电话的方式告知工作人员。上面就是翻译,其实你什么也不用做,等邮件就行了。还有什么问题可以再问我。

收到日本客户的货款最好怎么致谢啊?最好用日语,谢谢。 帮我把一下内 ...
礼服做好了之后,我们会给您联系。在发货之前我们会再次给您发邮件确认您的收货地址 祝我们合作愉快!还是按照日本的方式回答吧!XX様;この度、ご注文とご入金顶きまして、真に有难うございます。すぐにご注文通りにお作りいたします。商品が出来上がりましたら、すぐにご连络差し上げます、...

求翻译一封日文邮件
皇后接收电子邮件时,当地元在不远的将来没有场合,时间把从本地元下Saimase。从交付日期通常是在太阳皇后1-3。 (不包括地区)皇后接收电子邮件时,当地元在不远的将来没有场合,时间把从本地元下Saimase。付款方式:信用卡订单后挤塞,船舶将受场合早于女王,我们会提前通知我们。我们已经挂罂粟的...

求日语翻译,给客户发邮件:请求书已发送,请您早点付款 怎么说有礼貌_百 ...
请求书を送付いたしましたので、ご确认、支払い程、お愿いいたします。请求书已经发送给您,麻烦您确认,并付款

翻译日语信件,高手进来,内容如下:
される场合は、事前丁ベースのツールや同社に信用状の开设、香港を呼び出すことができます。また、当社はお客様の会社への事前通知を受けた后に配信が発行されます。ドイツでの配送会社の输送、输入代理店と当社の工场に输出申告を手配することができます。纳入通知书は、ドイツの工场と...

给日本客户发邮件的常用语都有哪些??
佐藤殿 いつもお世话になっております、10月20日のパッキングリスト及びケースマーク の写真を添付致します。ご确认ください。

相似回答