翻译一段日语,不要机翻

由于尾部搭载水滴型旋转亮片与体侧凹槽导流设计在收线拖动时尾部就会有明显摆动与噪音产生,腹部水晶羽毛三叉勾更修正了他的泳型,一般的VIB在拖动时往往呈45度以上的倾斜姿态,而这项产品如同一般鱼类产生水平泳型,使他更接近鱼的真实动态表现,这是在VIB产品中很难做到的设计.180度球型金属鱼眼配置更增加了强烈的反光效果,让鱼儿的追食欲望更加积极
鱼身全夜光烤漆,无论光线微弱天气或深水处均可发挥强力诱鱼功效,强烈刺激鱼类视觉, 仿真鱼180度球型电泳金属鱼眼设计,光线反射范围极大.重心前置,超远投设定,搜索范围远胜其他类型拟饵
自由下沉时胸部亮片张开闪烁,上抽时亮片旋转 犹如”变形金刚”,在6代金刚SPIN SONIC我们大幅提升了他的战力.外观上采取了双色及点状金属反光设置,更增添活泼与高级的质感,功能上也大为精进,
点状侧线间歇性反光及大型拟真鱼眼有效的刺激鱼儿的视觉,搭配OWNER欧娜ST-41TN血槽钩,锋利无比,面对巨物逆袭丝毫不需畏惧
翻译得好,再追加分数

第1个回答  2010-09-21
アタッチメントは搭载雫型回転スパンコールとは导流ミゾを跨ぎ越しの糸拖放时が発生しており,雑音と明らかにスイング羽三叉より腹水晶のしるしを修正しましたvib(型で、たいていのことはしばしば拖放45度以上の倾き姿で、この制品は普通はビーチ型がどうにもならないレベルに鱼、近づく鱼の真実ダイナミックに表现しており、これはvib制品では难しいためにしたデザインという。金属ボールを180度も配置気分の强い反射光が増えれば、もっと积极的な欲望の食
烤漆で、食通な天気や光微弱で危ないところを诱ってされる可能性も効果があり、强力な鱼を発挥し、强烈な刺激に鱼を180度ボール型の电気泳动型鱼金属気分设计することを含んで,光の反射范囲。重心前、超?远投设定で、他の种类胜する恤饵远いです
自由におっぱいスパンコールひろげて沈んで、吸う时に回転してスパンコールのよう」とトランスフォーマー」が、6代金刚spin sonic私たちは彼の大幅に向上させることを进めている。外见上点状商品や金属をとったが设置され、それが一眼レフ活発で、より高度な质感を漏らす机能的にも、精进
点状侧线ジョウシュンはデジタル一眼レフ?大型间欠有効な気分が増えれば本当に刺激を组み合わせてowner欧の働きを、41tn娜st -血スロットフック、锐利アリーナ物に直面して、见えないの逆袭取り沙汰される恐れません

日语翻译下,不要机器翻的,要用尊敬语,自谦语的
1、山下先生の状况は存じております。(います改成自谦更佳,所以是おります)2、こちらの书类は明日部长にお渡し致します。(交给是渡す,而不是差し上げる)3、贵方から送って顶いた写真を拝见させて顶きました。(寄给我需要自谦,所以是送って顶く)4、明日の试験时间は私が皆さ...

有木有日语大佬翻译一下这个,不要机翻,谢谢
果てなく続いて行く 永远没有尽头 生きとし生けるものは 只要活着 抗うことの出来ない 就无法反抗 散り行く因縁抱いて 紧抱着渐渐消散的因缘 记忆の隙间で 在记忆的罅隙中 ただ 微笑む瞳が 一直微笑着的眼眸 儚く零れた 虚幻地浮现 运命さえ 就连命运 光で照らして行く 也要用光明照亮...

用日语翻译一下这段话。不要机翻
我也是 私もそうです。因为XXさん的样子太甜美了 xxさんの颜は実に爱娇が良いですね。玩的很开心。希望XXさん有机会也可以到中国玩。今回はとても楽しく游びました。チャンスがあれば、XXさんもぜひとも中国へ游びにいらっしゃってください。一定要试一试哦!是非とも试してみてくださ...

请大家帮忙翻译成日语!不要机器翻的谢谢了
1:雑技を言っていますか。2:そうです。それから気功、また。。。1:食べ物ではないんですね。2:そうです。1:马家军団 3:马家军団って何ですか。サーカス団でしょう。1:サーカス団ですか。3、ライオン、トラ、子猿のことですか。2:いいえ、走りです。走るのがとても...

请高手翻译成日文,不需要机翻,谢谢!
逃げ切れない际に、大きいヒヅメが有力な武器に変わる。キリンの大きい目は生まれつきの敌を监视する监视塔で、常に动いている耳も不审な音を拾っている。安全と判断ができてから食事をする。キリンは大きい木の叶が好物で、水分が含まれる植物の新叶もも食べる。舌は伸ばした场合...

求一句日语翻译,中翻日,不要机器翻译
不能放弃你,让你很累吧 1 あなたを放弃(ほうき)できないから疲(つか)れるでしょう?2 あなたを舍(す)てられないから疲れるでしょう?

求翻译成日文,不要机翻
がんばって、がんばって!见ていると悲しくなります。死のために顽张ってるんですね。どうせ死ぬのなら、そんなに苦労しなくてもいいのではありませんか。でも自然の摂理でしょうか、彼らはこういう生き物です。

请高手翻译以下几段日语,不要机器翻译的。真的很感谢。非常着急_百度知 ...
语言不通是很大的障碍。イライラすることも多いですよ。(´▽`)我常为此感到焦急。注:插手别人的感情不是很好,不过我还是希望你能慎重考虑和这个日本人交往的事情。我觉着他只是想把你当做在中国时的临时的感情寄托。中国好小伙有的是,不要跟这样的人浪费青春为好。望三思。

请帮我用日语翻译这段话,不要机翻!
1 返事が遅くなりまして、申し訳ございません。2 最近、体の调子があまりよくないので、ずっと汉方薬を饮んでます。本当に苦しかった。3 しかし、今は随分良くなって、薬は苦いですけど、病気を治すために饮んだ甲斐があります。(甲斐:有价值,值得)4 xxさん、仕事が忙しくて...

日文翻译日语翻译,不要机翻
1.血液循环を促进、体内の血管や筋道がよく通れる。2.新陈代谢を强化し、体内ホルモンのバランスを増加、精神と生理ストレスを减少する。3.足の活力を强化、脂肪を効果的に减少、健康な足を作り出せる。4.细胞の生产力を促进、退化した内臓の机能を回复、老化や病気を予防する。5.足の...

相似回答