“大概是可能性吧” 这句话日语怎么说(不要机翻)

如题所述

多分、可能性でしょう
大概是错觉吧 多分错覚でしょう 
大概是看错了吧 多分见间违いでしょう
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2017-04-20
多分は可能性というものでしょう
(ta bun wa ka no sei to i yu mo no de syou)
第2个回答  2017-04-20
这句话中文意思就不是很合理,一定要翻译的话如下:
可能性(かのうせい)でしょうね追问

其实是想表达“大概是错觉吧”的意思,但想译文有这两个: ta bun 和一个读音像“ki no sei”
请问要怎么说

“大概是可能性吧” 这句话日语怎么说(不要机翻)
多分、可能性でしょう 大概是错觉吧 多分错覚でしょう 大概是看错了吧 多分见间违いでしょう

请用日语翻译一下,一下段落。。。不要机翻。。。谢谢哦···
卒业後、私は中国へ帰り、分析师になりたい。身につけた文化情报学の知识を用いて、市场の动向や商品の可能性を分析し、梦のために、力を尽くしたい。不是我说你啊,骚年~写的有点虚浮~~加油啦~~~祝你不挂科~

翻译一段日语,不要机翻
烤漆で、食通な天気や光微弱で危ないところを诱ってされる可能性も効果があり、强力な鱼を発挥し、强烈な刺激に鱼を180度ボール型の电気泳动型鱼金属気分设计することを含んで,光の反射范囲。重心前、超?远投设定で、他の种类胜する恤饵远いです 自由におっぱいスパンコールひろげて...

日语翻译不要机翻哦
仕事については、最初からさまざまな事を勉强し、経験を积み重ね、一定の能力を持つそのときに、また自分の可能性と未来を引き伸ばすと思います。hi你了

急求日语翻译,不要机器翻的哦,在线等,谢谢!
これら歪んだ観念を早く正さないと、社会のモラルが改善されていかない。このような事がいつでも缲り返される可能性がある事に愤りを感じる。ただ皆が心を一つにし、力を合わせて、一日でも早く民间风俗が纯朴で、幸せと调和のとれた社会に期すよう愿う。

日语语法,表达的几个问题。不准用翻译机翻译2
2 少数人;一部(いちぶ)少数(しょうすう)の人 少数东西;少ない物(すくないもの)3 可以说;A そうですね、私も同感(どうかん)です。同感;同样的感觉,赞同,同意。B そうですね、そういう可能性があるかもしれないですね。(是啊,有这种可能性。。)4 ふう的汉字是风。

请将这段话翻译成日语,不要机器翻的哈,万分感谢~~
また、成都と名古屋の町マップも円形に近いことを含めて考えると、双方は一定的な比较可能性があると思う。今まで成都の交通渋滞问题はずっと都市発展に対して、难しい课题の存在であり、名古屋の交通建设面における措置と比较することを通じて、成都の交通建设の発展にも参考できる方法を见...

加急!![日语高手进~]中译日~尽量不要有语法错误,翻译器翻的免进
楼主,很想帮你,可是你要翻的东西太多了,实在没时间翻译这么多。帮你翻译一段,你看看吧。对于音乐,我也是入世不久。音楽に対しては、私も素人です。也不敢有什么大的评论,只是做为参考也还是可以的吧。大した评论できないですが、参考程度くらいならいいでしょう。听着音乐,陶醉了。音楽...

求日语高手抽一点时间手工翻译俩句话,谢绝机翻。感谢!
开発とデザインする作业を试す可能性を高めて、そして一歩一歩と管理作业に入る。细かいところからユーザ様の体験を优れて、便利なプロダクションを持つことを楽しいことにする。それとともに、その独特なところも感じられる。虽然翻译完了,但说实话,我看不懂中文说的是什么意思 - ...

日语翻译,不要机翻
有询价,即使提交申请也未必能立马达成协议。一般情况下,直到双方同意价格、交期、数量为止需要反复的交涉。特别是价格因订货量及条件有,变化的可能性。虽然以口头的方式交涉也可达成,为日后着想,还是用邮件或传真采用书面方式吧!要坚定不移有耐心地持续交涉直到双方理解、承诺为止。(时间不够,明天再说...

相似回答