日语好的朋友请进(至少过一级),翻译一句话

很多学者都对该课题进行了研究。“对此,本文进行了初步的调查。”
请将画引号的部分准确翻译成日语。不要用翻译器,谢谢!论文里要用的。
这里的调查指的是先行研究,就是对曾经有过的研究结果进行总结。但是因为我在国内查到的资料不完全,所以说是“初步的”
PS:因为我以前提问题总是有很多初学日语,或者用翻译器回答的人。
我过了日语一级但是翻译时感觉不太准确,所以想商量一下。日语很好的人回答这问题不费力的。做学问的人也乐于做学术交流。只有无知的人才会乱回答问题或者满腔不满。

当课题について多くの研究者が成果を挙げた。
これに対して、著者は初歩的な先行研究を行った。

个人认为,像2楼那样说就可以了吧,论文语言只要做到简单易懂,让人明白就行了。当然,写随笔,写小说那又另当别论了。
差点忘了,“本文”,这个词在这里万万用不得,要用也得改成“本论文”,才不至于让人产生误会。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-09-15
对此,本文进行了初步的调查。

それ(その研究)に対して、本文では実験的调査を试みた。

【実験的调査】就是带抽样调查性质的,不是很全面的那种,我觉得挺合适。

如何でしょうか?
第2个回答  2010-09-15
你悬赏100都未必有人费这力.

我也是目标1级的.拿了1级人家给人当家教也不给你干这个啊.
第3个回答  2010-09-15
本论は之に対して、手始めの调査を行った。
不过,感觉这句中文有语病,文章怎么可以进行调查?
第4个回答  2010-09-15
これについて、本文は初歩的な调査を行いました。
第5个回答  2010-09-17
「それが、本文で行われた调査を行った结果、初歩的な」

日语里面的,“请进来”怎么说的?
日文中的“请进来”其实应该翻译成“上げてください。”因为日本人的房子都有称为“玄关”的东西,而玄关要比地面高一阶,就好像在进门前要上一级台阶一样。不过如果是在中国,那么“请进来”可以简单地说“どうぞ、中へ”或“どうぞ、中へお入りください”。

过一级的朋友请进
朋友,1级需要10000以上个单词;掌握至少500个语法。1级证书我在10年前是粉红色的,现在什么颜色还真不知道。不过,可以告诉你的是,如果复印的话,如果是正本会在复印件上出现 复写 两个日语,这证明就是真的。总之,因人而异,希望兄弟你努力,并且一定要练习听力,这样过1级会很容易的,加油吧,...

会日语的朋友请进!!!
这句话的意思是说:我认为:喜欢小林的中国人,一定会不吝的去夸奖象小林一样,不但美丽而且拥有才能的人,因为他们(喜欢小林的中国人)有一颗诚实的心。主语在这里表面是中国人,实际上是另外一个人,因为在最终有个だと思う.是"我"对这个情况做的一个看法。

日语好的请进,水平别太低
アイデンティティー・カード=身份证明书。アイデンティティ・クライシス=自我同一性认识的危机。

日语高手请进 翻译
1、これは私(わたし)が弟(おとうと)さんにお愿(ねが)いして买(か)ってもらった本(ほん)です。2、明日(あした)会(あ)う时间(じかん)は早(はや)ければ早(はや)いほどいいです。3、昨日(きのう)の夜(よる)、私(わたし)がお酒(さけ)を饮(の)みすぎ...

请有一定文学功底和日语很好的朋友进...(翻译)
1:すべてすべて幻覚だ subetesubete genkaku da 2:世惯れた人には、天が下に新しいものはない yo nare ta nin niha , ten ga shitani atarashi imonohanai 3.老いて死ぬまで往来はしない oi te shinu made ourai hashinai 4.さようなら sayounara 5.あなたを梦に见ています anat...

日语专业的同学请进,问几句简单日语翻译
我不知道你说的书卷气是什么意思,要是能具体说一下,我可以再帮你翻译。都是自己翻译的。あのね、君と一绪にカラオケに行った友达はとても可爱かったね。国恒君、彼はなんの名前でしょうか。友达になければ、嬉しいことですね。

日语好的人请进来翻译一下!!
[00:38.55]胸に手をあてて 请把手放在胸口 [00:41.02]ほら 心澄まそうよ 来 聆听你心里的声音 [00:45.11]ねぇ あの时の 憧れを 听 那时候的憧憬 [00:49.99]ほら 覚えてるだろ? 你还记得吧?[00:54.53][00:55.10]果てしない 就算是没有看...

相叶弘树(有图)(会日语的朋友请进,帮忙翻译一下)
(弘树)发了好多次好多次“我好想见你”的说!不过,能见到你真是太好了。虽然手机掉了无法联络真是一个打击,不过要不是托了这个的福说不定就不会有那么戏剧性的再会呢!下面的两段小字是讲两个人身上的衣服的价钱和买的地方。粉红色的字:而且现在交往一年了。(再插一句嘴,这段场景是杂志设计的...

请将这首诗翻译成中文,日语一级以下者勿入。
回答者:zhouj1955 - 副总裁 十一级 1-16 08:42 ●のこのこ[副]周囲の状况に顿着(とんちゃく)しないで姿を现したり出歩いたりするさま。「今さら―(と)出ていくわけにはいかない」★何も知らずにのこのこ (と) 彼女の前までいった\/什么都不知道傻乎乎地走到她跟前。★スキー...

相似回答