日语翻译 中翻日 如果您真的想换货的话,请联系我们。我们将尽快为您安排...
商品を取り替える必要がございましたら、ご连络いただきまうよう宜しくお愿い致します。早めに対応いたします。
物流用日语怎么说?
①物流(ブツリュウ)还可以说:②ロジスティックス 也就是由英文『logistics』而来的外来语 现在年轻人都爱说②这样的外来语,感觉很cool 而且很多物流中心也是被这么称呼了 问题二:物流方面的专业术语用日语怎么讲? 下记有部分信息,如需要留EMAIL~~荷受人 收货人 荷送人 发货人 扬げ地 卸货...
日语 物流用日语怎么翻译?
1,[物流]wùliú 物流;ロジスティックス.〔logistics〕2,[物流中心]wùliú zhōngxīn 物流センター;集配送センター.
请哪位前辈帮忙把这句话翻译成日语,谢谢!
より重要なことは、物流のほうが有利させ企业、ユーザーさんのサービスのレベルになったのだから、企业の竞争力を高めた
快递用日语怎么说?
问题二:日语有你一个快递翻译中文怎么说 一般日本的快递会这样说:おはようございます。\/こんにちは。\/こんばんは。(具体看对话时间)xxxです。(这里说快递公司名称,比如黑猫会说ヤマト宅急便です。 佐川会说佐川急便です。)xxx(收件人的名字)宛に、お荷物があります。\/お荷物を预かって...
...我会马上打电话给这个快递员。请求中文翻译日语,谢谢!
贵方の邮便物は今配送中になっています。ただいま配达员にできる限り早めに荷物を届くように、ご连络致しますので、ご安心くださいますようお愿い申し訳ます。
请拜托您尽快回复 。(尊敬一点的表达)日语翻译
至急ですが、ご返事をよろしくお愿いいたします しきゅうですが、ごへんじをよろしくおねがいいたします 因为是公司间用语,所以此用法最为叮咛
如有需要 请和我公司联系 日语翻译 急
必要(ひつよう)がありましたら、弊社(へいしゃ)にご连络(れんらく)ください。
用日语给一家公司回信还有翻译几句话,感激不尽啊
xx会社様 配送させて顶きましたxx物につきまして その中の一部 今のところは贩売しているところですが 残りの一部は时间がかかったため黄色っぽい、古くなってしまった。その状况のため 取り扱いを取らなければならないと考えています。それなのに お客様はそれに対して纳得...
求日语高手来翻译一下
突然、非常に心配して、あなたとの接触を失った。あなたの侧では、私のメッセージを受け取ることができますか?あなたが电子メールを受信した场合は、大丈夫、最初に私に连络してください?ご注文をキャンセルしたい场合は、すべての権利は、することができます私に知らせてくださ...