如有需要 请和我公司联系 日语翻译 急

如题所述

第1个回答  推荐于2021-01-24
必要(ひつよう)がありましたら、弊社(へいしゃ)にご连络(れんらく)ください。本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-05-17
必要であれば、弊社にご连络ください
第3个回答  2012-05-17
何がありましたら、弊社にご连络ください。

如有需要 请和我公司联系 日语翻译 急
必要(ひつよう)がありましたら、弊社(へいしゃ)にご连络(れんらく)ください。

日语翻译:请和我们联系。( 用敬语,请勿百度翻译,谢谢)
你可以直接说”ご连络お愿いします”不要加“こちら”了,因为日语里经常把主语省略掉的。

日语翻译
回答:サポート期间や时间数といった、お客様のご要望に柔软にご対応する仕组みとなっておりますので、まずはご连络ください。 我司可根据客户需求的支援期间和支援时间(小时数)灵活进行应对。详细请直接与我司联络。

日语翻译:您如果还有什么疑问的话,请联系我们
不明点などあればxxxxまでお愿い致します。这里的xxxx是指发件人的名字。这句话是我从我公司日本员工的邮件里复制粘贴下来的,肯定没错,具体见下图最后一句话。

日语翻译 如果有需要我们去拜访的客户,请联络
楼主,全句试译如下:私たちがお客さんに伺う必要があれば、ご连络ください。以上请参考

日语翻译,帮我翻译一段对话,谢谢!
C:小ミスなら一般的に许せるけど、同じの二回しなかったらいいから、しかし 、公司の利益に関われたミスなら、公司は追及するからね。A:ありがとうございます Cさん、今后私の手伝うことがありましたら、直接呼んでもよろしいですよ。C:分かった、じゃあ君たち仕事に行ってい...

日语翻译:如果有需要,可以告知更详细的资料,便于我们提供更多的帮助...
必要なら、より详细な资料を知らせるように见えたが、私たちはより多くの助けを借りた。或 必要の场合、もっと详しい资料を教えてくれませんか、こちからもっとの支援を提供します 。前者随便一点,后者比较尊敬。

“我们和很多日本公司有联系”怎么翻译
“我们和很多日本公司有联系”==We have business relationship with many Japanese companies.==We have established business relationship with many Japanese companies.==We have business contact with many Japanese companies.

日语电话推销的翻译,有点急!
しりょう)を送(おく)らせていただきます。1、ああ、结构(けっこう)です。业种(ぎょうしゅ)が违(ちが)いますから。或うちでは、扱(あつか)ってませんから。2、じゃあ、送(おく)ってください。本人是日本人,中文英文都会的,但是,一般来说,会英语的比较多吧。

当专业日语翻译需要哪些证?
如果只是在中国国内接受的教育,没有证的话可能证明不了你的能力,这时候就需要证了,一般比较通用,而且企业也承认的是日语一级,有了这个基本就没问题了,一般不会要求翻译证的。如果是去比较专业的翻译公司或翻译机构,对翻译证会有些要求。我现在就是在一家日资公司,我接受的是中国的大学教育,没...

相似回答