帮忙用日语翻译下 这个学校的名字和地址不

如题 能帮忙翻译下这个语言学校的名字不 翰林日本语学校 和 神奈川县横滨市青叶区

翰林日本语学院
校址:神奈川县横滨市青叶区榎 丘 5-3
位置图:
交通:本校距离涩谷车站约 23 分,距离横滨车站约 40 分,请搭东急线在青叶台站下车,走路约 3 分即可
抵达本校。
E-mail : kanrin@pa2.odn.ne.jp
http://www.kanrin.net/

学校创史:
本校於 1987 年设立,在横滨地区的日本语学校中是成立比较早的。
近年来,由于通往世界各地交通的高度 以及通信 电脑 络化的 著提高,使我们已 入了现只需坐在 桌前就可以掌握世界
各地的各种各样的信息并能简单地操作及指示模 试验这样一个新时代!
但,即使是这样,为何人们还要出国呢?我以为那原因是:虽然在本国也可以学习日语,但由於国与国之间文化、教育
、习惯等的差异,使得人们如果不亲身去那些国家体验的话,就会有许多互相不能理解的地方,而由於不理解,彼此间
就会产生 而也就会有纠纷的情况出现。举个例子:假如您在某个国家有了熟人、友人或自己所爱的人的话,那您们之间
不就会产生相互理解之心吗?所以我相信,一旦心与心之间能相互理解的话,那麼任何问题都会被解决的。为了减少与
贵国的种种矛盾,缩短心与心的距离,更为了将来的孩子们,为了 21 世纪的繁荣,我要学习及去了解你的国家,新的相
逢,新的发现和缔结新的友好关系是我所希望并追求的。在这里,本学院的全体教职员工衷心地欢迎您的到来!

沿革:
1987 年创校、至今 2006 年, 19 年历史。

学校特色:
本学院的特点是教师办公室、事务室之间全部是用透明玻璃来隔开,充满了全开放的气氛,学生与老师、办公室人员之
间没有距离感,一目了然。学生可以随时轻松、愉快地和老师进行相谈。计算机也对学生全面开放使用,软件系统齐全
,自修及信息调查的设备己健全。
另外,还有 18 间教室可同时使用,自习室的利用给学生提供了相当大的方便。
有十几个国家的学生在籍,除就学生以外,还有家族滞在;特定活动;短期滞在;投资、经营等签证的学生在读。 为了
参加一年一度举办亦的有法务大臣、文部科学大臣、日本语教育振兴协会赏的「日本语辩论大会」,上级班的各位同学
都认真研究, 踊跃地报名参加,各校、各国同学在一起互相交流,更进一步增加了相互间的了解

教学方针:
根据学生日本语程度编班入学。从初级阶段起有目地的进行阅读、思考力、表现力训练。进行日本语比赛演讲、各种活
动、训练日本语水准。加强阅读能力、语言基础能力表现、会话、讨论。能对可能形、被动形、使动形、礼貌形等文法
自然地运用掌握。 在接触报纸、旅游手册等各种文章的同时,对日本的历史、地理等基础知识也会开始接触。针对文法
、解读、单词、词组、听力的考试内容,针对考古题训练,全面性计划、指导日本「留学生考试」。

入学资格:
必须在母国受完 12 年以上的学校教育者。希望升学者。必需读小学 6 年、中学 3 年、高中 3 年,计 12 年的学历
( 高中毕业 ) 。

设施:
自习室、视厅室。

学校宿舍:
离学校步行 15 分钟;在清静的住宅区;是一幢灰白色的建筑楼,可容纳 250 人住宿。设备俱全,入居后可很快适应日
本的新生活,也可省去上学时的交通费用。
容纳人数: 250 人
交通方便:离学校步行 15 分钟。
设备:单人间、双人间
床、衣橱、电视机、冰箱、桌椅、电话、电饭 、空调等。
共用
接待、休息室;健身房、计算机室、自习室、厨房、浴室等

入馆费: 3 万 2 人一间 签 6 个月约
设施费: 3 万
保证金: 2 万
月租费: 3.3 万
契约时纳入金额: 268,000
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-08-27
翰林(かんりん)日本语(にほんご)専门(せんもん)学校(がっこう)

神奈川県(かながわけん)横浜市(よこはまし)青叶区(あおばく)本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-08-27
翰林(かんリン)日本语(にほんご)学校(がっこう)
神奈川县(かながわけん)横滨市(よこはまし)青叶区(あおばく)

帮忙用日语翻译下 这个学校的名字和地址不
翰林日本语学院 校址:神奈川县横滨市青叶区榎 丘 5-3 位置图:交通:本校距离涩谷车站约 23 分,距离横滨车站约 40 分,请搭东急线在青叶台站下车,走路约 3 分即可 抵达本校。E-mail : kanrin@pa2.odn.ne.jp http:\/\/www.kanrin.net\/ 学校创史:本校於 1987 年设立,在横滨地区的日...

搞不清楚日语中的地址翻译
番地\/マンション:可以指类似于“好间工业团地”这样的小区,也可以指类似于“xxビル”之类的大厦、建筑名

谁帮我用日语翻译一下这个地址?
2.おおさかし きたく どうしん に ちょうめ じゅうに ばん じゅう ごう

求帮忙完整翻译下这个日本名片里的公司 人名 和地址
这是根据日语的发音来的,虽然写着汉字,发音和汉语不一样的。彻明通的日语是てつめいどおり,发音表记(相当于中国的拼音)是tetsumeidoori 丁目的日语是ちょうめ,发音表记是chome 汉字都一样,我把发音标注一下 株式会社 信诚商事 かぶしきかいしゃ しんせいしょうじ kabushikikaisya shinsei...

日语 请在这里写上地址和姓名课本翻译是:ここにご住所とお名前を书...
汉语里完整的表达应该是,请在这里写上您(你)的地址和姓名,那么对应日语这里ご和お就是表达您的(你的)的意思。这种情况下日语里是必须要加的,一是表示尊敬,二是如果不加就是表达不清楚会被理解为别人的地址和姓名。日本人说话都很严谨,尤其是表达尊敬方面不能省,该有的一定要有。

日语 请翻译一下 谢谢帮忙
多方面の理解を通って、东シナ海学院の文化の教养専门学校は1つのとても悪くない学校で、贵校にもし采用することができるならば、私は贵校で1.5年の日本语を学ぶつもりで、日本语のレベルに国际を1级达成したようにじっとしている後に、东京工芸大学に入ってアニメーション学科を学ぶ...

关于我学校名称的日语翻译
感觉用“徐州工学院”比较好,“工程”在日语中倾向于工程进度、操作工序的意思,日语说“工程学院”感觉就很古怪,不地道。

请帮我用日语翻译一下,谢谢!“北师大是一所美丽的学校,我喜欢我的学...
北京师范大学はとても美しい学校で、私が大好きな学校です

日语翻译急《我的大学》
2 学校の食堂は料理が不味くて、高いです。3 学校は広くて、绮丽です。そして図书馆や体育馆などあります。4 毎日の土曜日に日本语の授业にします。日本语は难しいですが、面白いと思います。5 日曜日にはとき时、友达と一绪に学校の地学のショップにへ买い物に行きます ...

“日语学校”对应的日语翻译问题
个人认为这只是一种习惯用法,两种翻译意思相同,但第一种比较常见.这就象我们汉语中的一些说法一样.

相似回答