In winter I get up at night
And dress by yellow candle light
In summer,it's the other way
I have to go to bed and see
The birds still singing in the three
Or hear many people's fell
Going past me in the street
And does it not look really hard to you
When all the sky is clear anf blue
And I should like so much to play
To have to go to bed by day?
软件翻译和人工翻译有什么不同?
软件翻译:软件翻译单词还好、但翻译句子差不多都是直译的,直译的句子拼凑在一起显得很生硬,甚至有些奇怪,给人一种中式英语的感觉,且多语法错误。 人工翻译:人和机器肯定不一样!毕竟人是有意识的!人可以对句子进行分析、调整,用一些翻译的方法、比如意译等等,以使译文尽量达到最好。
为什么用机器翻译的英语不准?句子读起来都不通顺!
现在的机器翻译还是很机械的,就是逐个词的翻,不会考虑语境语法什么的,尤其是直接汉语翻译英语。所以如果是很重要的文件什么的,还是找专业人士人工翻译吧。尽管不是免费的,但不耽误事不是。
为什么翻译器翻译句子往往容易出错的呢?
通顺,而翻译器一般是不考虑这些的。所以有很多翻译器翻译出来的东西往往不太对劲,不太正确。如果想要达到比较好的翻译效果,建议选择人工翻译。
...不要用翻译器翻译了 根本不通顺 我试过了 谢谢了
我们似乎在寻找方法而得到东西,即使我们都必须花点时间带进那城。Doing a few surveys is nothing if you can rack up points to buy a CD player at some point.没有做一些调查,如果你能去买一架分CD播放机在某点。Just opening a link will give me five points towards a dining card?刚刚...
英语的句子为什么一个一个词翻译成中文就会变得很不通顺。
翻译是要讲究"忠实,通顺"的原则的.无论怎样一句话,都要有它的背景或上下文来支持.同样的句子,在不同的语言环境中的含义也不同.语句不是词的堆砌,而是一个有机整体.所以在翻译的时候,不能只按字面的意思来翻译,那样就可能会歪曲这句话本身的意思,或者即使翻译过来,也读不懂.(现在这种情况太多了....
...网上直译的,不要像谷歌这样不通顺的,一律自己翻译的,谢谢! 满意后...
换句话说,就是你在网上完成全部的银行交易而不需要访问当地的分行。大体上来说,绝大多数网络银行是你想要省钱的最好选择。唯一的一个例外是贝宝银行,该行只为特定的账户提供利便利。在贝宝银行转账,账款可以马上汇到,但是收款方必须要支付汇款手续费。使用信用卡付款需要多花3%的手续费,若是在...
为什么在翻译工具上翻译已经翻译过的语句,如把一句中文翻译成日文后把...
除了近义词的原因外,还有就是翻译工具会根据常用语法把词组提取出来进行翻译,所以译成日文后一些语助词会不见了,再翻成中文它不会无中生有地把这些助词加回去,因此句子会变不通顺,语法混乱 建议使用翻译工具,只用于查单词的基本意思,目前还没有足够强大的免费翻译软件 ...
...不要网上软件翻译复制过来,那都不通顺准确`` 十分感谢``
这是当局的最新和最密集的努力,以证明主动控制排放可以作出强制性削减不必要的。布什说,这种削减将损害economy.the努力,没有牙齿,官员和公司代表说,除了人们越来越意识到,在工业,如果没有可以衡量的成功来自自愿裁减,将越来越难以在未来几年内,以避免立法要求公司act.senators双方介绍了这种立法在...
谁能帮我翻译一篇文章,不要用有道和谷歌翻译的,那样太生硬,或者翻译了...
我的信,告诉我有没有夸大在这突如其来的损失已经产生的印象的公共账目;,无论你去,你发现家人哭泣的妇女,男人简直事件的发言,不流泪;在所有大都市的部分地区有更好的排序是一个麻痹的感觉,这似乎影响到整个当前活跃的生活;这几天在街头盛行像安息日的寂静,但没有养神。我打开报纸,它仍然具有广泛的哀悼线接壤,...
求翻译下面的句子 不要百度翻译的 压根不通顺
你的句子呢?刨床的刨刀和裙板位于冲头上。前进冲程中会从工件上剥离一片切削。一个有T型槽的可调节工作台用于固定工件、虎钳或其他固定工件的夹具。刨床有一个摇臂来驱动冲头,还有一个机构来调节冲程的长度。冲头支撑着刀架。