哪部欧美名著翻译成中文出版的次数最多?
推荐:鲁宾逊漂流记、汤姆索亚历险记、欧妮也葛朗台、傲慢与偏见、简爱、呼啸山庄、悲惨世界、远大前程、雾都孤儿等书出版的次数都挺多的。尤其是鲁宾逊漂流记。
什么外国名著翻译版本最多
1)莎士比亚的作品 2)《小王子》,被翻译成190多种语言 http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/The_Little_Prince 3)《堂吉诃德》PS: 《炼金术师》The Alchemist;严格讲不算名著,但这是吉尼斯纪录里在世作者的作品中被翻译成最多版本的(67种语言)http:\/\/www.squidoo.com\/mostreadbooks "The Alchemis...
世界上译本最多的书有哪些?
内容简介本书也被译为《木偶奇遇记》。童话里的主人公是木偶匹诺曹,他被善良的老木匠制造出来,在经历过木偶剧院老板的关押,狐狸和猫的引诱,等一系列奇遇之后,终于救出了被大鱼吞下的老木匠,并成为了一个真正的男孩。推荐理由译本数240。意大利人认为,《木偶奇遇记》与但丁的《神曲》及薄伽丘的《...
中国四大名著最畅销是哪部?
英译本为《猴》,其他译本有《猴王》、《猴子历险记》、《猴子取经记》、《侠与猪》、《神魔历险记》等。可惜的是,《西游记》翻译成英文后,很多深藏的典故和寓意便流失掉了,令著作失色大半。由杰纳尔翻译,中国外文出版社出版的《西游记》在各译本中颇受欢迎,但一些美国读者反映,该书的印刷质量和...
对于外国名著,你认为最好的出版社与翻译版本是什么?
最好的就是,《基督山伯爵》,上海译文出版社出版,翻译十分精简有道,小说以法国波旁王朝和七月王朝两大时期为背景,描写了一个报恩复仇的故事。
求十本 【世界名著 】,最好有译者的名字。
01.《简·爱》【英国】夏洛蒂·勃朗特 著 祝庆英译 上海译文出版社 02.《傲慢与偏见》【英国】简·奥斯丁 著 孙致礼译 译林出版社(我看的是张玲、张扬译本,人民文学出版社的)上海译文出版社 王科一 翻译的也不错 03.《巴黎圣母院》【法国】雨果 著 管震湖译 上海译文出版社 04.《基督山伯爵》【...
求十本 【世界名著 】,最好有译者的名字。
人民文学出版社 08.《安娜·卡列宁娜》【俄国】列夫·托尔斯泰 著 周扬、谢素台译 人民文学出版社 09.《爱的教育》【意大利】亚米契斯 著 夏丏尊 译 译林出版社 10.《青年近卫军》【苏联】法捷耶夫 著 水夫 译 人民文学出版社 ———希望能够帮助到你,如果想要知道更多的名著中文译本,也可以到世...
请问这些外国名著哪个出版社翻译的最好?
《简爱》,祝庆英译的好,上海译文出版社;《安娜·卡列宁娜》,绝对要选周扬和谢素台合译的本子,人民文学出版社;《傲慢与偏见》,首推张玲和张扬合译的,也是人民文学出版社,千万别买译林的;《牛虻》,不太清楚,译本也很多,可以试试李良民译的,中国青年出版社;《巴黎圣母院》,选陈敬容译的,...
国外什么名著字数最多
先说一个例外 圣经 出版量肯定是最大的 中文版 应该是93W字 下面开始说名著~~战争与和平 托尔斯泰的 近130W字 俄文的话可能字数更多(翻译的关系,中文的组词法导致大部分汉译的字数要比原版更少,下面均说汉译版的字数)追忆似水年华 普鲁斯特 大约240-250W字 各出版社版本...
那个出版社翻译的外国名著是最好的呢?
上海译文出版社 人民文学出版社 漓江出版社 译林出版社 湖南文艺出版社 江苏文艺出版社 这几个出翻译文学都有点儿名气。上海译文和人民文学就不用说了。漓江出的现当代西方文学很多,质量不错。译林也有不少,不过译林其实还是通俗文学最多。