求各位日语高手哦,帮忙翻译一下!!!

大家好∶
首先非常感谢各位从百忙中抽出时间来参加我们的研修报告发表会,谢谢了!
同时也非常感谢###公司给了我这次来###工厂研修的机会,且有幸认识了##工场长、##次长、##课长、
##さん,以及工场内很多日本朋友,在此感谢大家这一年里对我的帮助。马上就要回国啦,回想一起度过的日子,还真有
些舍不得离开。
??刚来日本的时候,##さん考虑到我们的日语不是很好,工作时和车间人员的沟通会很不方便,特意安排了两个多月的
日语学习,主要针对生活、工作等安排了相应的课程,为了能使我们更早的适应日本的生活习惯、语言的交流,在这期间让
我们同总务课的##さん、###さん进行日语对话,来练习我们的表达能力与听力,也算是我第一次用日语与一个真正的日
本人近距离交流。
??到车间后用日语交流的机会就多啦,车间的专业用语很多,刚开始接触也遇到了很大困难,为了强化我们的日语,公司
每天给我们安排了一个小时的日语学习课,都是由各车间的主任、系长、课长等领导给我们上课,从课堂上我们学习到了丰
富的工作经验与良好的工作态度,从而也了解了很多日本文化,丰富了我们的日文化。

良い:
まず第一に、非常にタイトなスケジュールからのレポートの练习中にリリースされる参加する时间を割いてくれてありがとう、ありがとう!
同じ时间は、 # # # ' sのメイン# # #工场训练の机会を与えられたこの时间に感谢し、知っているだけでは、幸运に长いワークショップ# # 、 # #に长い时间が、课长# # 、
# # Ñだけでなく、日本でのワークショップをしてください、多くの友人や私にとって今年の助けを借りて、みんなに感谢したいと思います。すぐには、一绪に过ごした日リコールを返しますが、実际には
一部のままにしておきたい。
? ?ときに初めて日本には、 # # Ñ我々のアカウントには、日本は、仕事と店のスタッフのコミュニケーションは非常に便利であるが、特别に2か月以上に配置されていない良い取ることだった
日本语学习、生活と、対応するコースなどの手配作业に向け、私たちの中にできるため、以前の日本の生活様式、言语交流に适応できるようにすること
私たちは# # 、日本语対话の# # # Ñ素材、我々と话す能力を、私も、使用されるのは初めてだリスニングの练习に长いnのは、同じ一般的なクラスが日本语と日本の现実
私は、交换を闭じます。
? ?のワークショップには日本の企业を强化するために私たちの后には、日本の机会、専门用语の多くの植物Duolaを交换するために使用される、连络先の初め、大変な困难に遭遇している
私たちは1日1时间の授业のために日本语を勉强し、私たちの学校への指导监督局などの长い、长いクラスは、ワークショップでは、私たちは教室で勉强しているのは、豊富に用意
豊富な経験と良いこれも日本文化の理解の作业がたくさんある态度は、我々の文化と日本の浓缩。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

请哪位日语高手帮忙翻译下。急用的。。感谢。。不要翻译器翻译的
5、中国熊猫在世界上独一无二(中国のパンダは世界で唯一无二の存在だ)6、他是一位才气横溢的人(彼は才気あふれる人だ)7、你的想法是本末倒置的(あなたの考えは本末転倒だ)8、一知半解的学问(生かじりの学问)9、非一朝一夕之功(一朝一夕にはあらず)10、中日两国是一衣带水的...

请教日语高手翻译一下
女:一応怒って见せただけじゃない。そういうところ上手なのよね。这不是第一次让我们看他发火了。那个是社长最拿手的。

日语翻译 求高手 !!!
1.道子:もしもし、よしこちゃん?道子です。喂,是良子吗?我是道子。(人名)よし子:あっ、久しぶりね。元気?啊!好久不见呢~你好吗?道子:ええ、元気よ。あのう、おばあちゃんの诞生日のことだけど、プレゼント、何にする?嗯,我很好。对了,奶奶的生日礼物,送什么好呢?よし...

请日语高手帮忙翻译一下,是一句网络聊天时的招呼それと、无礼讲やから...
翻译:这样,不用顾及礼仪。用同辈交谈方式说话就可以,直接叫我名字也是可以的哦~

求教日语翻译,真诚恳求高手赐教
你好!结合语境的话,翻译如下:1、违う そいうサイトではない。不对不对,我说的不是那个网站。(サイト:英语site,网站地址、网址的意思)お金が好きでも正当的な方法でもらえよう。君子爱财,取之有道。(字面意思:即便是再喜欢钱,也要以正当的方式取得。)2、未だないんや~还没有呢...

求日语高手来翻译一下
昨日は大雨で出荷が中止されましたので、本日改めて出荷いたしました。真に申し訳御座いませんでした。

请日语高手达人来翻译这几句话,一定要翻译准确哦,拜托了!、_百度知 ...
no syo sin sya de su ka ra,ma ti gatta to ko ro,go si te ki to si dou no hou yo ro si ku o ne ga I si ma su.a ri ga tou go za I ma su.LZ放心吧,保证正确,而且用的都是敬语,很谦逊的说法。敬语虽然比较难学,但经常多说说自然就习惯了!以上,希望能帮助你!

日语高手帮忙翻译一下!!!感激不尽
日本での三年间、本当に社长と先辈がたには大変お世话になりました。诚に感谢にたえません。生活面で数々の便宜を図って顶き、また仕事面でも细心なご指导ご鞭挞を赐り、本当に皆さんには大変助けられました。御阴さまで技术も早く身につける事が出来、仕事にもすぐに惯れることが出来...

日语高手,请帮我翻译一下下面几段话。谢谢
5、両亲の长所と言うと二人とも勤勉的な人です。良くないことが、いつも他人の子供と私と比べるで、大きな圧力をくれました!6、休日、友达と一绪に部寮を片付けて、よく外へ出て、日本人と交流して、日本をうまく了解するよう、日本の文化や日本语などを勉强して欲しい ...

日语高手!进来一下!请翻译以下3个句子
私は谛めようとする。楼上的这句 我慢して顽张ると思われるのですが、难しい。谛めよう 我慢して顽张ると 这个是意思应该为 忍耐的加油(做)下去 和楼主的意思有点偏了哦?还有 谛めよう 是 放弃吧 的意思 也没有表现出我正要放弃的意思 这几点我想补充一下。

相似回答