求日语达人~~帮忙翻译成日文!谢谢!!
前日急用で留守したので、返事を遅れてすみません 返された代金も受け取りました、ありがとう 商品の件ですが、こっちも何回チェックしたが、商品を包んだ二重の白纸しかありませんでした。あれを见つかりませんでした。若しくは、あれはそっちにあるじゃありませんか?今度の取...
日语达人帮忙翻译一下!谢谢!
第一、有名になったら 自慢し易い、进歩し辛い。有名にしたら、注目されやすい、自慢になりやすい、更に前に进めにくい。第二、一般的な正常生活に影响され、毎日舞台の照明下で、普通な人间と一绪にならない、生活に大変な不便を齎す、自分の空间とか生活とかを享受出来ない 第三、有...
安慰日语达人给翻译一下啊!!不胜感激!
秋には百花の下には、晾风望月、冬听雪。悩み事があって、心のだけが人生の良い季节。あなたは、时に、清逸ぼ有闲悠、梦が思うように动かし、心に随行した梦求をあなたの毎日楽しい、心より甘く!希望帮到你!
紧急求助,请日语达人帮忙翻译下,不胜感激.
译文:日本は比较的に短い歴史の时期に内は経済がなぜ飞ぶことを実现することができるのか、迅速にそびえ立って世界の第2経済大国になって、その主要な原因は日本の企业文化のおかげなのです。日本の企业文化の主要な精神は団の协力の精神と创造精神です。その団の协力の精神が凝集して日本の...
请日语达人帮忙翻译一下,谢谢!
知识を学ぶうえに実际の仕事に生かしたいつもりです。これからも顽张りますので、よろしくお愿いいたします。以上 (因为中文和日语表达方式不同,一些地方没有直译,而是意译,望采纳)百度会把一些繁体字自动变为简体字,请注意,如果有发音不明白的汉字可以问我)...
日语达人帮忙翻译一下两封邮件,谢谢了~
我帮你翻译吧。先回你 高野さん ひさしぶり(*^_^*)お元気ですか。パリで楽しく新婚生活を送っていらっしゃることと思います。さて、ところで私も先月入籍をしました。相手は英国で知り合った例のチャイニーズガールです(^_^)彼女が日本に住んでくれても良いと言ってくれて...
请教日语达人,帮忙翻译以下内容呗,多谢。
2,我辞职的原因是,不想做翻译工作了,因为仅从事翻译工作只能学到学专业术语等表面知识,理解不了实质性的东西,所以我希望从事可独立担当某项业务的工作。但如果可以,请贵工作能给我熟悉掌握业务的时间,我会全力以赴。仕事をやめるのは、通訳の仕事をやりたくなくなってきました。理由としては...
高分急求!! 各位日语达人帮忙翻译3句话吧~~ 谢绝机翻
待つ身が辛いかね。待たせる身が辛いかね 。太宰治がそこに题を立てて、待つと待たれる物语を话してくれました。期限が间近でありながら、メロスが友人の信頼を裏切らないため、命赌けて走り戻った。友人を救うためでもなく、暴王の阴谋を阻止するためではなく、世间の信用をまも...
请日语达人帮忙翻译!!谢谢!急急急!!!
4。上司からの临时的な仕事をする。5
求日语达人帮忙翻译下
はい、そうです。2、机の上に本や铅笔などがあります。3、教室に谁かいますか?います。4、谁が教室にいますか?学生がいます。5、李さんは今北京にいますか?いいえ、彼は今东京にいます。6、机の上に何かありますか?7、すみません、今は何时ですか?希望对你有帮助 ...