拜托学日语的亲帮忙翻译一下下面这段话,意思差不多就可以。因为没找到日文版介绍,所以只能帮忙翻译

翻译器绕行 有补分
“请不要把它仅仅当成一场不可思议的非现实爱情历险,当你曾经、正在、或者将来在自己爱情的旅途中触动到类似些许感觉的话,它更是一段为你谱写真实爱情乐章的暮光传奇。相遇那年,他们同样17岁;她出生几个月就被妈妈抱着逃离小镇那年,他已经17岁;而有一天她终落得垂垂暮年,他却将仍然保持17岁的青春容颜……生命时间轮盘的运转,对他而言是凝固的,而对她却是飞速流动的。他的青春永驻,而她的青春终将腐朽。”
当你深爱着准备取你性命的人时,你已没有选择的余地了。倘若生命是你所能给予自己挚爱的人的一切,你又怎么可能会不放手呢?对于贝拉来说,无可救药地爱上爱德华之后,就像是在越来越危险的现实中编织了幻想与梦魇。她是加入这黑暗却充满诱惑的世界,还是追求一个全然的人类生命,不管她作出什么样的抉择,都将不可避免地牵动着两个族群的命运。
贝拉和爱德华结婚了,但是在贝拉发现她怀孕的时候他们的蜜月缩短了。贝拉怀孕的反映迅速地体现,使她异常虚弱。在她生产她和爱德华半人半吸血鬼的女儿Renesmee的时候她几乎快死去,但是爱德华给贝拉注射了毒液,将贝拉变成了吸血鬼。一个吸血鬼在聚会上看见了Renesmee误以为她是“永生之子”,这是吸血鬼世界的规则所不允许的存在,所以他通知了Volturi。卡伦聚集了可以证明Renesmee 不是永生的吸血鬼证人,他们说服了Volturi,使其相信Renesmee对他们的秘密构不成威胁,最后他们离开了。

「おはそれだけを1试合を不思议な非现実的爱どんなに、あなたはかつて、たり,将来は自分の爱の旅の途中で少し感じをなくしたようならば、それは更に一节があなたのために书き换える真実の爱の楽章のニュー伝说だ。出会いになって、彼らは同様に17歳;彼女は出生数ヵ月しか経っていないがお母さんを胸に抱いて脱出町になって、彼は17歳だった夫にしてしまうということを仮定して、彼はそれを暮年羽目になっ垂垂は17歳の青春を维持して颜が……生命时间くじ引きの稼动を一瞬停止するが、彼には、彼女は飞跃的に流れた。彼の青春の美しさを、その青春が最终的に腐败だった」と话した。
あなたを爱して准备を取り命の持ち主の、あなたは选択の余地がなかった。诚(生命はあなたの自分をなくした人のすべて、君はどうするかもしれないはなせよだったのだろうか。ベラにとってについては、どうしようもなくあいつエドワードを好きになるのに続いて、まるでが日増しに危険の现実で编成幻想とうなされて。彼女は加入暗暗では诱惑の世界なのか、それとも全然の人间の生命を追求しているのも、彼女はどんな选択をするかにしようとも、いずれも埋まってるの避けられない2利発な运命になっている。
ベラとエドワードは结婚して、彼女を発见したのにもかかわらず、妊娠・ベラの际の新婚旅行に短くなった。ベラ妊娠の反応を迅速に反映されて、彼女は异常虚弱です。彼女は彼女の生产・シャバン半人半吸血鬼の娘renesmeeたときにはその瞳が死んでしまって、しかしエドワードを注射した、ベラベラ消毒液に変わった吸血鬼。一人のヴァンパイアは会合で见られるようになったrenesmeeていると勘违いしているならば、「不灭の息子」は、ヴァンパイアの世界のルールが许可していないため、彼を通知したvolturiだった。カレンに集まったを立证できるrenesmeeは不灭のヴァンパイアの证人として、彼らを说得し、volturiさせることで、その能力があると信じているrenesmee彼らに対する秘密构はことも有り得る」と胁迫、结局离れました。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

拜托学日语的亲帮忙翻译一下下面这段话,意思差不多就可以。因为没...
「おはそれだけを1试合を不思议な非现実的爱どんなに、あなたはかつて、たり,将来は自分の爱の旅の途中で少し感じをなくしたようならば、それは更に一节があなたのために书き换える真実の爱の楽章のニュー伝说だ。出会いになって、彼らは同様に17歳;彼女は出生数ヵ月しか経って...

把下面的中文翻译成日语,拜托了[抱歉,我自己就10分了]
その时私はいつも「彼女は私より一歳年下の女の子だよ。アイドルである彼女は私よりもっと大変な事があるだろう。彼女が顽张り続けているのに私は何故出来ないんだろう。」と思ってました。

简单的自我介绍 ,帮忙用日语翻译一下
日语的自我介绍少不了一些寒暄语,不然就显得没礼貌了,而且一定要用比较尊敬的语言,不能用简体。我给你加了一句寒暄语 わたしは××と申(もう)します。始(はじ)めまして,どうぞ、よろしくお愿(おねが)いします。わたしは旅行(りょこう)や泳ぎ(およぎ)などが好き(すき)で...

高手翻译一下下面这段日文~!
把袖口的カフバンド(不会 看实物应该能知道)稍微弄短些 以留下可作为代替物用于缝合的纽扣 连衣帽的前段因为比较尖 所以稍微将中间两侧的两个孔弯一下 增加了口袋 口袋口是4孔的I-cord Bind-Off(从里侧开始)内口袋因为是用棉毛编织的 最后的数段看起来像是事先用(鹿的子编?)...

求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢! 从另一方面讲,这也是因 ...
从另一方面讲,这也是因为日本人不希望"强迫"对方做事情。别の角度から考えてみると、そうなってしまう理由は日本人が相手に「无理强い」することを好まないからだと言える。被拜托的人在某种程度上来说,虽说是客气的说话方式,也是被"强迫"去帮忙做些什么。丁宁な口调であっても、日本...

求日语达人将下面这段话翻译成通顺并能让人理解的汉语,电脑翻译的不...
第一段:购买的是崭新的,并且一直摆放在玻璃柜里,小心的保管。开封后,我以为帽子可以拿下来,结果轻轻碰了一下,(什么什么,原句没说)就掉了。本身就不是被铆钉固定的,只是由很小的粘接面相连接。外包装箱的纵向上有一些挤压的痕迹,本身的材料就是容易留下褶皱的材料,所以请理解这一点。第二...

求助大神用日语帮忙翻译一下下面这段话。
永远の憧れと追求は人生の意味である。これは日本人の独特な美意识にも合っている。「竹取物语」は、深く日本の民族精神に深く刻まれています。そして、时代が変わってからも新鲜な魅力を持っています。日本人は、子供のころから「かぐ夜姫の物语」を知っていたが、日本人は、初めての...

求会日语的亲帮忙翻译几段话!!!面试的时候要用到!!!拜托!!!急用!!!
虽然字不少,可这个得帮你。没有和原文字字对应,用简单、达意的句子给你写。1,留学(りゅうがく)は私にとっては、よい経験(けいけん)が积(つ)めるし、视野(しや)を広(ひろ)げることができますし、国内では身(み)につけられないことも勉强(べんきょう)できると思いま...

...下面的中文翻译成日文,不要用软件或者在线翻译的,谢谢了!!
1、日本の亲会社が长年运用してきた3G付加価値に関する业务の経験、技术スタンダード及び豊富なコンテンツ资源を利用できます。2、三年间、DOCOMO、KDDIとSOFTBANKの日本三大电気通信事业者のゲーム、主题(这个是什么,能具体讲一下嘛)及びマルチメディアメッセージングサービスの生产と...

汉日翻译,把下面的一段话翻译成日语,拜托大侠们啦,急着要啊 (注意要用...
実际のアドバイスをいただけますか。先生のどんなアドバイスでも私に役立つと思います。忙しい中、私の问题に解答していただければ、深く感谢を申し上げたい。正因为对日语文化的兴趣,一直以来都十分关注。日本文化に兴味を持つからこそ、いつも関心を持っています。

相似回答
大家正在搜