商务日语高手请进。我马上要写第一封日语邮件,所以一定要写得好点。大致的意思是:

高坂先生,你好。我是XXX公司的XXX。上次我司的XX跟你商谈时你挑了以下的样板,上周六我已经通过DHL#XXXX 寄出一套样板给你, 请注意查收。谢谢。

第1个回答  推荐于2017-11-25
高坂様
お世话にまります。
突然のメールで申し訳ございませんでした。○○社の●●と申します。

この前弊社の××よりご相谈いたしましたときに、
以下のサンプルを指定していただました。
そのサンプルを先周の土曜日にDHL経由でお送りいたしましたので、
ご査収のほど、よろしくお愿いします。

今後とも取引でご协力できることをお祈り差し上げます。

  ○○社●●より本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2013-03-22
高坂先生,你好。我是XXX公司的XXX。上次我司的XX跟你商谈时你挑了以下的样板,上周六我已经通过DHL#XXXX 寄出一套样板给你, 请注意查收。谢谢。高坂田さん、こんにちは。私はxxx社のxxxです。前回は我が社のxx君と相谈の时あなたをぴくりと以下のモデルハウスに土曜日、私はすでにお送りしますを通じて(通って)dhl# xxxx一セットのモデルハウスに収益をあなたに注意してください。ありがとうございます。
第3个回答  2013-03-24
            サンプル送付
日本✖✖✖✖株式会社
高坂 様
拝复 こんにちは、わたくしは✖✖✖会社の✖✖✖です。前回は弊社の✖✖✖があなたとご相谈していた时お选択しましたサンプルをもう先周の土曜日にDHL#XXXX でご送付申し上げましたので 出荷済みご确认ください。ありがとうございます。      
                                      敬具
                                   中国✖✖✖✖公司

日语高手请进
译:每次真不好意思,请发FAX(给我们)30日は、他の见本品と一绪に、今回発注したスリッパも 持ってきて顶けないでしょうか?译:能否在30号与其他样品一起把这次订的拖鞋带来?また、スリッパの中敷の见本品もあるとありがたいです。译:还有,如果那些拖鞋中附带样品就更好了。伞に...

日语语法,高手请进,在线等答案
两句都是敬语,所以翻译要注意。另外,“教える”在日语中不光有“教授,教(知识,技术) ”的意思,还有“指点,告诉”的意思。例如上面第一句在问路的时候也很常用。

日语高手请进!!!日本朋友给我发邮件来,帮忙翻译下!! 跪谢!!!
返信遅くなってごめんな( ̄_ ̄;)很抱歉我回信晚了。じゃあコウって呼ぶな、宜しくーノノ那么,我就叫你kou(可能是黄、高等姓),请多多关照!オウ、日本语について详しく教えてやるから!(*‘д´)b 日语方面我会很详细的教你,所以请放心!んー・&#...

请日语高手把这几段日文翻译成详细的中文
这应该是一个人对某个片子发出的感慨吧 我没有看过这个片子 所以翻译的可能不是很准。。不过还是试试好了~第一段:そう、永远の次兄:久远と帝の兄:七王の2人なのでしたーーー!!!对,永远的二哥:久远(名字?)和帝王的哥哥:就是七王的两个人!!(有点不通。。)こんな大切な事に1ヶ...

请日语高手进,帮忙翻一下,不要翻译器啊
このテストの成绩について、本当にこんな少ない分を取ったと思いませんでした。とても后悔しました。以前日本语の勉强に大量の时间がかからないし、経済と英语に大量の时间がかかりました。私は今分かれますが、日本语はそんな重要になります。以后全部の时间は日本语にかかります。态度...

日语高手请进!!帮忙翻译以下日语,感激不尽!!!
再不做作业的话。。。でも、こんなオレとこれからもメールしてくれるなら、オレは何でもやってやる!不过,你还会给这样的我发邮件的话,我什么都能去做!宿题なんてスグ终わらしちゃうよ(笑)作业什么的一下子就能收拾掉哦(呵呵)好久不见。。又联系上了?看来关系还挺不错!

急!求日语高手帮我翻译这封邮件吧,对我很重要。,我想知道最准确的意思...
井上、如果你不相信父亲的话我们就分开吧。毕竟

请日语高手帮忙准确翻译一下:(不要直接用线上翻译翻,谢谢)
そのヒジュラが赤信号に捕まっているボクの前まで迫ってきていた。正直ボクは同性爱の类が苦手である、同性爱者の存在を否定するような事は决してないが、以前通りすがりの人间に腕や頬を抚でられたりした事があったのでそれ以来体が拒否反応を起こしてしまうのである。Hijura来到因...

日语高手请进!!!日本朋友给我发邮件来了,我得回复。帮忙把中文翻译成日...
如果有困难的话,就不勉强了,这种方式也行。もしダメだったら、无理すんなよ、この方式でいいです 我最后一句话的意思是:悠君你能看懂我的意思吗?不懂的话,请告诉我.最后の言叶の意味が分かりますか?分からない场合は私に闻いてください。宜しくお愿い致します ...

请日语高手帮忙翻译一下~~
添付ファイルの期间、毎日早く起きる晚归に、私は想像していませんの作业を简単に実现しました。同社の1日では、送信メールを受信し、日本人と、一部のデータに関连するステートメントを処理する。は、业界では、繊维机械のために私は混乱している章の用语を理解することはありませ...

相似回答