求帮忙翻译一段日文,商务日语方面。

拝启 贵社ますますご隆昌のほどお喜び申し上げます。
さて、このたびは取引先のご绍介をお愿いいたしましたところ、さっそくご绍介赐り诚に有难うございました。
おかげ様にて、ご绍介いただきました先様とは既に顺调に商谈が进行中であります。
まずはご绍介のお礼を申し上げ、ご休心いただきますようお愿い次第でございます。これからもご支援いただきますよう宜しくお愿い申し上げます。

第1个回答  2013-05-08
拜启贵社越来越您兴隆的那样向您表示祝贺。
此次,是客户您您。绍介愿了,马上赐您绍介周围诚有难吧。
托大家的绍介中,您收到了对方和已经顺调商谈有进行中。
首先你们绍介的谢意,请您放心。希望您愿逐渐。今后也请多关照的支援的感谢。愿。
第2个回答  2013-05-08
拜启贵社越来越您兴隆的那样向您表示祝贺。此次,是客户您您。绍介愿了,马上赐您绍介周围诚有难吧。托大家的绍介中,您收到了对方和已经顺调商谈有进行中。首先你们绍介的谢意,请您放心。希望您愿逐渐。今后也请多关照的支援的感谢。愿。
第3个回答  2013-05-08
拜启
贵公司日益兴隆,我方表示热烈祝贺。
之前拜托贵方为我方介绍顾客,十分迅速就得到了介绍,十分感谢。
托您的福,介绍的生意现在正在顺利的进行中。感谢贵公司帮忙介绍,以后还希望能够贵公司
的帮助。以后还请多多指教

翻得不好。嘻嘻。望采纳
第4个回答  2013-05-08
上面寒暄的就不翻译了
正文:关于这次所请求介绍客户的事情 非常感谢您的及时介绍
多亏了您 所介绍的客户已经和我们顺利的商谈中了
首先要感谢您的此次介绍 希望请您放心(已经在顺利商谈中了,应该是这意思) 从此以后也请多多支持关照

望采纳=w=本回答被提问者和网友采纳
第5个回答  2013-05-08
敬启:祝贵司越来越昌盛。

真诚的感谢迅速提供此次所拜托的客户得介绍。

多亏贵司,目前与所介绍的客户正在顺利的进行商谈中。

首先感谢给我们介绍客户,并请放心。
后续还请多多支持。

请参考。
以上。

麻烦大家帮我翻译这段日语对话,要结合商务日语的说法,运用合适敬语表达...
そうだろう。この方法に君のアイデアが加われば、もしかしたら仆たちの贩売はこれからもっと上手くいくかもしれない。どういったってA会社は本市の大型の会社の一つだし、Bマーケットは本市唯一の巨大モールだからね。目下の问题はどうやって彼らを说得して仆たちと协力させるかだ...

求:翻译几句日语~商务用语~~
1,贵行はもし当社の现在の営业と财务の状况を提供できるならば、当社は感谢に堪えません。2.我が社は当社の経営の业绩と信用情报の状况に対して何も知りません。3.当社と本行の往来は、一度も支払うことができない情况が発生してません。4.闻くところによると当社が情况を履行する...

能帮我翻译成日语商务邮件吗~!急
货物の仕向け地ですが、上海と深せんのどちらが便利なのかアドバイス顶けたらと思います。その上で决めさせていただきたく存じます。ご迷惑でなければ、当该制品の详しい说明书と操作マニュアルを当方に送っていただけますか?中国各地の展覧会で贵社の当该装置を宣伝したいので、こ...

求一段商务日语函电的翻译!
敬具

请帮忙翻译下这段日语,万分感谢!!
「ただいま検讨してございます」>「今検讨している」在这个例子中,常规体是「いる」,因此「検讨しております」是贴切的。想用「ございます」的话,说「検讨中でございます」(常体是「検讨中である」)的话,是可以的吧。另外,「こちらにご用意してございます」>「ここに用意し...

求帮忙翻译几句商务日语。
2.割引率をもっと上げていただけませんか?3.これ以上値下げすると本当に困ります。今はわずかな利益しか残っていません。4.契约を结んだ以上、履行するべきだと思います。5.问题ございませんでしたら、サインをお愿いいたします。6.弊社の部长も参加させていただきます。7....

日译中 几句商务日语和商务词汇 怎么翻译
まずは、着荷のご通知まで。首先,请 首先,到货的通知我们。纳入业者 さて、今春より新しく小社の纳入业者の仲间入りをされた各位 のご绍介と恳亲をかね、下记のとおり会をもちたいと存じます。(这其中的恳亲をかね 怎么译 这句话怎么译)有难くお礼申し上げます 交付业者 那么,比今年...

翻译三句话,日语商务水平人士请进!
6-7月初に据え付けの见込み。据え付けの进み具合をフォローアップし、饭田テストにサンプルを提供する予定。上记は我々のG-nex制品の5月の中国でのプロモーション状况ですが、後続のフォローは続けていきますので、ご期待ください。宜しくお愿い申し上げます。

请求专业人士帮忙把这两句汉语翻译成日语,商务上用的,谢谢。
1、借此新店开幕之际,我们全体员工在此保证,一定会尽心尽力地满足各位多方面的要求。本店(ほんてん)の新规(しんき)オープンに际(さい)して、我々(われわれ)スタッフ一同(いちどう)は、ベストを尽(つく)くして皆様(みなさま)の色(いろ)んなご要望(ようぼう)を答(こ...

商务日语邮件翻译、急
~月~日に振込みの请求书をうけまして、 私は ~月~日を持って、贵社の口座に振込済です。中国银行海南支店の口座记录をご确认 お愿いします。以上、振込のご报告でした。

相似回答