日文中的汉字和中文得含义一样嘛?

如题所述

有些一样,有些不太一样,有些根本不一样...

例如:

日文 中文

爱人(あいじん) 情妇

老婆(ろうば) 老太婆

朝饭前(あさめしまえ) 简单

暗算(あんざん) 心算

石头(いしあたま) 死脑筋的人

一味(いちみ) 同类

浮気(うわき) 见异思迁

得体(えたい) 来历、身份

演出(えんしゅつ) 监制

远虑(えんりょ) 客气

大方(おおかた) 大众

大手(おおて) 大型厂商、企业

大家(おおや) 房东

女将(おかみ) 老板娘

十八番(おはこ) 最得意拿手的

改行(かいぎょう) 作文时换行

外人(がいじん) 外国人

阶段(かいだん) 楼梯

买手(かいて) 买方

快报(かいほう) 好消息

恰好(かっこう) 穿着

家内(かない) 老婆

还暦(かんれき) 六十岁大寿

汽车(きしゃ) 火车

汽水(きすい) 淡水和海水混在一起

急须(きゅうす) 茶壶

谨慎(きんしん) 闭门思过

组合(くみあい) 工会团体

経理(けいり) 会计

怪我(けが) 受伤害

结构(けっこう) 足够

结束(けっそく) 团结

喧哗(けんか) 打架

合意(ごうい) 同意

讲义(こうぎ) 上课、课程

交代(こうたい) 轮班的人

合同(ごうどう) 合并

交番(こうばん) 派出所

心地(ここち) 感觉

腰挂(こしかけ) 凳子

小人(こびと) 小矮人

作风(さくふう) 写作风格

茶房(さぼう) 红茶、咖啡店

酸素(さんそ) 氧气

自爱(じあい) 自己多加保重

时雨(しぐれ) 秋末冬初之际的阵雨

地道(じみち) 脚踏实地

邪魔(じゃま) 打搅、麻烦的人

出世(しゅっせ) 出人头地

趣味(しゅみ) 嗜好

精进(しょうじん) 素食

小心者(しょうしんもの) 胆小鬼

冗谈(じょうだん) 开玩笑

丈夫(じょうぶ) 坚固

情报(じょうほう) 资讯、消息

処分(しょぶん) 整理

新闻(しんぶん) 报纸

新米(しんまい) 新手

成败(せいばい) 惩罚

是非(ぜひ) 务必、无论如何

前年(ぜんねん) 去年

大à坤い长肖筏椋 ≈行娜宋颸n
大丈夫(だいじょうぶ) 没问题、没关系

台所(だいどころ) 厨房

大名(だいみょう) 各地诸侯

痴汉(ちかん) 色情狂

通达(つうたつ) 通告、传达

手纸(てがみ) 信

伝言(でんごん) 留言
天井(てんじょう) 天花板

お得意さん(とくい) 顾客

取缔役(とりしまりやく) 董事、股东

难聴(なんちょう) 重听

人间(にんげん) 人类

彼岸(ひがん) 春、秋分的前后三天

火の车(ひのくるま) 经济状况不好

服役(ふくえき) 入狱

不时(ふじ) 意外

节目(ふしめ) 转折点

不审(ふしん) 可疑

分家(ぶんけ) 旁系

米国(べいこく) 美国

勉强(べんきょう) 学习、便宜

放心(ほうしん) 精神恍惚

翻訳(ほんやく) 笔译

麻雀(ま―じゃん) 麻将

真面目(まじめ) 认真的

见方(みかた) 看法、见解

娘さん(むすめ) 少女

梦中(むちゅう) 浑然忘我

无理(むり) 勉强

迷惑(めいわく) 困扰

文句(もんく) 不满

焼饭(やきめし) 炒饭

焼饼を焼く(やきもちをやく)吃醋、妒忌

床(ゆか) 地板

用意(ようい) 准备

旅券(りょけん) 护照

留守(るす) 不在

冷房(れいぼう) 冷气
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-08-02
有些是 有些不是
例如:
日文 中文

爱人(あいじん) 情妇

老婆(ろうば) 老太婆

朝饭前(あさめしまえ) 简单

暗算(あんざん) 心算

石头(いしあたま) 死脑筋的人

一味(いちみ) 同类

浮気(うわき) 见异思迁

得体(えたい) 来历、身份

演出(えんしゅつ) 监制

远虑(えんりょ) 客气

大方(おおかた) 大众

大手(おおて) 大型厂商、企业

大家(おおや) 房东

女将(おかみ) 老板娘

十八番(おはこ) 最得意拿手的

改行(かいぎょう) 作文时换行

外人(がいじん) 外国人

阶段(かいだん) 楼梯

买手(かいて) 买方

快报(かいほう) 好消息

恰好(かっこう) 穿着

家内(かない) 老婆

还暦(かんれき) 六十岁大寿

汽车(きしゃ) 火车

汽水(きすい) 淡水和海水混在一起

急须(きゅうす) 茶壶

谨慎(きんしん) 闭门思过

组合(くみあい) 工会团体

経理(けいり) 会计

怪我(けが) 受伤害

结构(けっこう) 足够

结束(けっそく) 团结

喧哗(けんか) 打架

合意(ごうい) 同意

讲义(こうぎ) 上课、课程

交代(こうたい) 轮班的人

合同(ごうどう) 合并

交番(こうばん) 派出所

心地(ここち) 感觉

腰挂(こしかけ) 凳子

小人(こびと) 小矮人

作风(さくふう) 写作风格

茶房(さぼう) 红茶、咖啡店

酸素(さんそ) 氧气

自爱(じあい) 自己多加保重

时雨(しぐれ) 秋末冬初之际的阵雨

地道(じみち) 脚踏实地

邪魔(じゃま) 打搅、麻烦的人

出世(しゅっせ) 出人头地

趣味(しゅみ) 嗜好

精进(しょうじん) 素食

小心者(しょうしんもの) 胆小鬼

冗谈(じょうだん) 开玩笑

丈夫(じょうぶ) 坚固

情报(じょうほう) 资讯、消息

処分(しょぶん) 整理

新闻(しんぶん) 报纸

新米(しんまい) 新手

成败(せいばい) 惩罚

是非(ぜひ) 务必、无论如何

前年(ぜんねん) 去年

大à坤い长肖筏椋 ≈行娜宋颸n
大丈夫(だいじょうぶ) 没问题、没关系

台所(だいどころ) 厨房

大名(だいみょう) 各地诸侯

痴汉(ちかん) 色情狂

通达(つうたつ) 通告、传达

手纸(てがみ) 信

伝言(でんごん) 留言
天井(てんじょう) 天花板

お得意さん(とくい) 顾客

取缔役(とりしまりやく) 董事、股东

难聴(なんちょう) 重听

人间(にんげん) 人类

彼岸(ひがん) 春、秋分的前后三天

火の车(ひのくるま) 经济状况不好

服役(ふくえき) 入狱

不时(ふじ) 意外

节目(ふしめ) 转折点

不审(ふしん) 可疑

分家(ぶんけ) 旁系

米国(べいこく) 美国

勉强(べんきょう) 学习、便宜

放心(ほうしん) 精神恍惚

翻訳(ほんやく) 笔译

麻雀(ま―じゃん) 麻将

真面目(まじめ) 认真的

见方(みかた) 看法、见解

娘さん(むすめ) 少女

梦中(むちゅう) 浑然忘我

无理(むり) 勉强

迷惑(めいわく) 困扰

文句(もんく) 不满

焼饭(やきめし) 炒饭

焼饼を焼く(やきもちをやく)吃醋、妒忌

床(ゆか) 地板

用意(ようい) 准备

旅券(りょけん) 护照

留守(るす) 不在

冷房(れいぼう) 冷气
第2个回答  2007-08-02
有时不一样,比如"切手",日文中表示邮票等.

日文里的汉字意思和中文里的汉字意思一样吗?
日文里的汉字意思和中文里的汉字意思不完全一样。一、意义完全相同的汉语汉字和日语汉字虽然汉字到日本之后经过数次演变,但仍与汉字保持相同含义的汉字还是居大多数,如:机械\/机械、自动\/自动、夜间\/夜间、工场\/工场、排气\/排気、空气\/空気、目的\/目的、道路\/道路、作文\/作文、会话\/会话、练习\/练习、...

日文中的汉字与中国的汉字意思相同吗
日文中汉字词汇主要有3种 1与中文意思一样的 2写的和汉语词汇一样,可是意思不同,如:手纸(意思是信)\\勉强(意思是学习)\\汽车(意思是火车)3日本自己造的字,中文没有的,日本称'国字',如:畑(意思是旱田)

日语里面常常会出现很多汉字,这些汉字和中文里的意思是一样的嘛?
不一定都一样。日语里面的日汉字如‘手纸’片假名: 【てがみ】罗马音: 【tegami】,我们就片面来看应该是卫生纸、纸巾之类的;但在日语里就代表着信、书信的意思了。大家应该都知道日语起源于汉字,所以像是片假名和一起出现在词句里的汉字我们都不会感到陌生,只是意思可能和我们用中文理解的不一样。

日文中的汉字和中文的意思是一样的吗?
日语中的汉字和中文的意思、读音并不完全都是一样的。汉字的读音有音读和训读两种。音读是模仿汉语的读音,训读是用日本固有语言来念,借用汉字的字形和字义。如:音读——三人(さんにん) 学生(がくせい) 図书馆(としょかん) 便利だ(べんりだ)训读——颜(かお) 纸(かみ)汉字的音...

日本字中为什么有中国字,那意思同吗
部分汉字写法不同:例如,中文汉字=强,日文汉字=强。中日两国都对汉字进行了简化,但是日本的汉字更加接近中国的繁体字。汉字读音不同:日本汉字读音存在两种,汉晋时期传入的称为“吴音”,隋唐时期传入的为“汉音”。无论是哪一种,都是古汉语的发音,再加上日本的发展创造,变成了今天的发音。中国...

为什么日本文字中含有中文汉字,意思与汉字一样?
简单点说,日语里的汉字就是从中国传过去的,后来日本人也自造了一些汉字。有些中文词也一并传过去使用了;有些词日本原来就有,但会给它配上意思相近的汉字。有意思的是,后来日本因为发展,用汉字创造了很多汉字词汇,尤其科技、经济方面的词,中文又从日语里把这些引用过来。例如:版画、半径、半旗...

日文里的汉字和文字意思相近吗
日文里的汉字和文字意思:不一定是相同的,日语中的汉字和中文的意思、读音并不完全都是一样的。比如:勉强,日语中是学习的意思。音读——三人(さんにん) 学生(がくせい) 図书馆(としょかん) 便利だ(べんりだ)训读——颜(かお) 纸(かみ)汉字的音读,可以分为吴音、汉音和唐音...

日本文字中含的中文汉字,意思与汉字一样吗?
日文汉字与中文汉字的读音绝大多数不一样,意思也不一定相同。例如:【守】字《日汉大词典》的解释如下图所示:而【保持】则意思一样:

中文与日文的区别是什么
日文虽然有许多汉字,但是汉字的意思同中文的意思是不同的。中文是表义语言,语言符号主要是表达一种含义,但是日文则是用一个符号表示一个音节。日文翻译主要靠音译,用假名来译,这跟中文是完全不同的。中文中的某些词语,如经济,民主,都是从日文中照搬来的,而这些词语是日文拿来翻译某些英文词语的...

日语中汉字与中文汉字的异同
书写方面,有部分汉字写法是一样的,意思相同或者相近。还有一些字跟汉语写法一模一样,但意思完全不一样,比如“娘”在日语中是女儿的意思。还一些字,在简化的时候,日本跟中国走了不同的道路:比如“图”在中国被简化成了“图”,而在日本却被简化成了“図”。还有好多字在日本没有简化,但在中国...

相似回答