求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了

去了无锡市灵山梵宫,走进梵宫,我真的被震撼了。这里是来自信仰的力量了,这里是人间极致,梵宫建筑气势磅礴,布局庄严和谐。充满着博大精深的佛教艺术气息。这是一个独一无二的地方, 曾将在2009年举办了世界佛教大会,这里是佛教圣地。
到了这里,让我领会了“菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃。”这句话的意思。我与大家分享图片,一起分享人间极致吧

无锡市にある霊山に行きました。
そこの梵宫に入ったときは、本当に震撼をさせました。
これは信仰の力からなるものではありませんか。
この世间を极めた梵宫は、壮大な建物であり、荘厳かつ调和した布局と配置をもちながら、博くかつ奥深い仏教美术の雰囲気が目いっぱい溢れ出す。このユニークな名所は仏教の圣地であり、そこで、2009年の世界仏教徒大会が开催されたことがあります。

ここに居る折は私が“菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃”という言叶の意味をよく理解できました。写真をシェアすることでこの世间を究极した风景を皆さんと一绪に分かち合いましょう。

ps: 日本是神教国家,因此不必把“菩提本无树……”翻译成日语,反而画虎类犬。直接中文可以增加古意和宗教庄严的气氛

ps2: 因为是名句,有固定译法,ctrl-v 如下

菩提本无树  菩提本(もと)树(じゅ)无し
 明镜亦非台  明镜も亦台に非ず
 本来无一物  本来无一物(ほんらいむいちもつ)
 何処惹尘埃  何れの処にか尘埃(じんあい)を惹かん
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-10-07
无锡市霊山の古代インドの宫に行って、古代インドの宫に入って、私は本当に揺り动かされました。ここは信条からの力で、ここは世の中の极致で、古代インドの宫の建物は気力がみなぎっていて、准备するのは厳かに调和がとれています。学识が広くて深い仏教芸术の息を満たしています。これは1つのただ1つの地方で、 2009年にあるを世界の仏教大会に催ていことがある、ここは仏教の圣地です。
ここに着いて、私に“の菩提を理解して当木がなくならせる、昙りのない镜も非台、もともと1物がなくて、どこはほこりを诱発します。”この话の意味。私とみんなはピクチャーを分かち合って、いっしょに世の中の极致を分かち合うようにしましょう

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,谢谢,请不要机器翻译
【共勉】1.只要还有明天,今天就永远是起跑线。【赠る言叶】明日さえあれば、今日はいつまでもスタートラインだ。2.前方无绝路,希望在转角。前方は终りなき道、希望は曲がり角にあり。3.抱最大的希望,尽最大的努力,做最坏的打算。最大の期待を抱き、ベストの努力を尽くし、最悪の结果...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,给日本朋友(长辈)的回信谢谢了_百度...
お手数をおかけいたしましたが、ご多忙な贵方には心より感谢しています。この期间、ご自爱くださいということをお愿いしたいです。どんな日々も楽しく、幸せに过ごすことができますよう、心よりお祈りしています。また、私からの良いお知らせもいつかございますので、楽しみにし...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了
あなたのブログに私は精神的な支えの深い感覚を持っている。私はこのブログなくてはならないと思う。私は本当にあなたがうらやましい。幸せなファンを実行するのにはよい。しないメンバーは、现在、非常に満足している必要があります。东方神起。私はオリジナルを知らない。あな...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,给日本朋友的回信(长辈),谢谢,急求...
ありがとうございますの関心を示した。いつもお世话になっております。非常にありがとうございました。読むあなたのブログはそうじて俺はいい気分になる。実はこのブログの中で私がすべきことをしたと思っているんだなのだから、私の言いたいことを言った。これから何があって...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,给日本朋友(长辈)的回信谢谢了
私自身も本当に焦っています。ご多忙だと思いますが、私のブログを読んで顶けたら幸いです。また、お気遣い顶き诚に有难う御座います。最近、私は产休に入り、现在自宅で休养をとっています。来年の6月26日が私の出产予定日です。贵方もご多忙なのは百も承知していますが、くれぐれ...

求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了
谢谢您。どうもありがとうございます。您总带来快乐。いつも喜びと元気を顶いています。我读您的BLOG快有两年了。あなたのブログを拝読してから早2年経とうとしています。我有个小小的心愿。ちょっとしたお愿いがありますが、我也想听听的您的建议。私の日本语についてアドバイスを...

急需求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,(给长辈)
とても残念でなりません。母はずっと癌と戦いながら、赤ちゃんの诞生を待っていたけど、病状の悪化があまりにも早すぎて、赤ちゃんの生まれて来るのがとうとう待てませんでした。でもご安心くださいませ。もう自分が强くなったと思います。

恳请日语高手帮忙翻译这段话,写给一位日本朋友(长辈)的,请不要机器翻译...
)各种各样的事情,真得太感谢了。如果你不懂日语,我一点也不建议你用日文写东西给日本人。英文最好。要发的话,先前就说是朋友帮你翻译的,不要等别人问,那样不好。友たちに頼んで、翻訳してくれました。(拜托朋友帮我翻译的)。就这样了,你也加油吧! 有什么不懂得联系我就是。

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
感觉就像被这个世界遗弃,没有能帮助我们。恰も、この世界に见舍てられたような気がして、谁も助けてくれません 大慈大悲的佛主,求求您保佑我妈妈,保佑我妈妈渡过这一劫难,保佑我妈妈平安。哪怕是用我的生命去交换。只要妈妈平安。我都愿意。慈悲深いお釈迦様よ、母を守ってください。どう...

求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了非常感谢了,不要机器翻译的,给分了...
前面的流产教训让我有更多担心。→以前の流产の経験があって、いろいろ心配もしました。这一次。这个BABY我一定会让他健健康康出来。→今回、このBABYを必ず元気でこの世に来てほしい。我相信,我可以做到!!→私は信じているし、できるとも思います。おめでとう(恭喜楼主)...

相似回答