中文地址翻译为拼音地址和英文地址
标准英文:Room 202,Gaowang New garden ,Daqi Street,Beilun District,Ningbo City,Zhejiang province,P.R.China.汉语拼音:zhejiangsheng ningboshi beilunqu daqijiedao gaowangxinyuan 7chuang 202shi.
如何将中文地址翻译成英文地址
中文地址翻译成英文地址的方法其实并不复杂。首先,要掌握一些常见的中文地址对应的英文表达。例如,"省"翻译为"province","市"翻译为"city","区"翻译为"district","路"翻译为"road","街"翻译为"street","巷"翻译为"lane"等。在翻译时,除了这些常见的用英文表示的词汇之外,其余的通常用拼音...
中文地址译拼音和英文?
地址一拼音:guangdongsheng,dongguanshi,humenzhen,daningcun,daningguangchang,yingjuyuan,wurongjie 地址二英语:Mr Wu Jierong 5 Yixiang,Xinxing Road of New Bay Humen Country Dongguan City,Guangdong Province 523900 CHINA 地址二拼音:guangdongsheng,dongguanshi,humenzhen,xinwanxinxingluyixiangwuhao,wu...
求中文地址变成英文地址。
英文地址: 从小单位到大单位 一般中文所有名称都用拼音 翻译如下:Chenguang Rd 99, Binfen Shijie Apartment B Building 21H,Longgang District, Longcheng Street ShenZhen,Guangdong
如何将中文地址翻译成英文地址
将中文地址翻译成英文地址的方法多种多样,首先需要熟悉常见的地址对应的英文表述。对于一些常用词汇,比如街道、小区、城市等,应该有基本的英文翻译作为参考。对于非常用的地址信息,可以使用拼音表示。值得注意的是,国内地址翻译时通常是从大到小,即从省份开始,依次为城市、区县、街道和门牌号。而在国际...
中国地址翻译为英文,怎么翻译
中国人填地址喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号;而外国人喜欢先说小的后说大的,**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。陕西,西安,高新路,31号。翻译:No. 31, Gaoxin Road, Shanxi, Xi'an.我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文...
中文地址翻译成英文地址
英文地址书写格式:省 *** Province或***Prov.市 *** City 县 *** County 区 *** District 镇 *** Town 村 *** Village 组 *** Group 甲\/乙\/丙\/丁 A\/B\/C\/D 号楼\/栋 *** Building或Building No.单元Unit 楼\/层 ***\/F 号 No.室\/房 Room ***或Rm 街 *** Street或***...
中国的地址怎么翻译成英文
中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区X...
中文地址如何翻译成英文地址
Apt.X-XXX 某某大院可以直接用拼音, 海滨X路也可以用拼音(像北京的东直门外大街、建国门外等,用的都是拼音)。各城市的各条马路的路牌第一行是中文第二行就是拼音,所以可以直接用拼音。可方便邮递员投递 整个地址可译成:Apt.X-XXX, XXdayuan, No.XX, HaibinXlu, Z City, YY Province ...
中文地址翻译成英文地址
西二单元:West Unit2 7号楼 Building7 明珠小区祥和园:Xiangheyuan,Mingzhu Residential Quater Shizhong District 市中区,地址中汉语拼音的音译 山东省济宁市 Jingning City,Shandong Province 整个就是:East1\/F,West Unit2,Building7,Xiangheyuan,Mingzhu Residential Quater,Shizhong District ,Jining...