中文名字在日语中翻译应该是如何的?

另外,如果有英文应该如何表示?比如就像Kimura Takuya这样,中文名字在日文中,用英文写是不是像广东话那样比如周是CHOW那样?
请大家翻译:梁若云.

中文名字在日语中用的是日语中的汉字,并不一定是变成繁体字的,其读音是根据日语汉字的训读来发音的,不是按照拼音或广东话那样。

如:梁若云
日文写法 梁若云(云字是繁体的,上面一个雨下面一个云)
发音:りょうじゃくうん
lyou jya ku un
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-08-11
有些变成繁体字了 但是跟港台的有点不一样.有的还有日本的 "国字",中国的GB2312编码里没有这些字.
梁若云:梁若うん
第2个回答  2007-08-12
楼上的不对!りょうじゃくうん只是把汉字作为普通文字而翻译,并没有以名字的译法而翻译,
正确是:
梁 ヤナ (Ya Na)
若 ニャ (Ni-a)
云 クモ (Ku Mo)
即 YaNaNiKuMo

日语里面中文名字翻译有标准吗?
1、有标准,中国人名在日语中的翻译有两种系统。一是汉字的【音读】。二是汉语普通话发音的【音译】。在两种读法中,传统上是使用音读。日语中汉字各种读音的使用频率大致有这么几种情况:1) 吴音、汉音、惯用音中,只有一种比较通用。2) 三种读音中有两种或以上比较通用,根据含义区分(例如“行”字)...

中文名字和日语名怎样互相翻译?
一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的。比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。按照以上方法其两个名字应该是陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい)瑜字在普通的日文输入法中是没有的 得用手写方式输入彭艳蓉 彭(ほう...

中文姓名翻译成日文应该怎么写呢?
中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音...

中文姓名的日文翻译
平假名 ちんちん 罗马音 chin chin。

中文名怎么直译成日文名。如林立爽
日语中,大部分汉字拥有两种读音。一种是音读,模仿汉字原音;一种是训读,源自日本固有语言的读法。在翻译中文名至日文名时,一般采用音读。以林立爽为例,在日语中读作:“林(りん)立(りつ)爽(そう)”。日语的汉字音读和训读,形成其独特的发音系统。音读取汉字原音,如“林”字在日语中读作“り...

中文名字在日语中翻译应该是如何的?
中文名字在日语中用的是日语中的汉字,并不一定是变成繁体字的,其读音是根据日语汉字的训读来发音的,不是按照拼音或广东话那样。如:梁若云 日文写法 梁若云(云字是繁体的,上面一个雨下面一个云)发音:りょうじゃくうん lyou jya ku un ...

中文名字怎么翻译成日本名字?
汉语的人名翻译成日语主要有三种翻译法 按照日语中汉字的音读发音照搬.这种是最多的 也是官方的翻译法 新闻中播出的华人姓名都是用这种发音(比如 张三:チョウサン) 你举例的李鑫宇,楼上的回答都没有错 但是鑫这个字 在日语中是没有的 日语中的鑫字是作为汉字出现的 官方的读音有キン、 コン、 ク...

关于中文名翻译成日文名字
一般情况下,中文名字翻译成日文的话有两种方式。一。按照汉字的音读(如果没有音读按照训读)方式翻译。代→だい 军→ぐん 代军→だいぐん 二。按照拼音的发音,用日文的片假名音译。代→dai→ダイ 军→jun→ジュン 代军→ダイジュン 以上两种方式在现在的日本都很常用的。希望能帮到您。

中文的名字怎么用日文来翻译啊?
外国人名字翻日文按音读,另外是训读,很少用在名字上.例如:”雪”这个字,日文训读是ゆきyuki、音读是せっse(带促音)就是象这样,如果日本人就用ゆき,例如:美雪 みゆき miyuki 希望能帮到你~~~

中文名字翻译成日语。谢谢!!
日语是:王(おう)伊(い)然(ぜん)罗马音是:OU I ZEN 中文发音:AO YI ZEN 汉字谐音:奥 一 怎 日语是: 刘(りゅう)栩(く)良(りょう)罗马音是:ryuu ku ryou 中文发音:LIU KU LIAO 汉字谐音:刘 哭 料

相似回答