大神,谁来帮我翻译一下这首英文诗

My roads maybe an old ones,
My roads maybe new ones.

When I reach a junction or crossroad,
There are many roads to choose.

There are roads always taken by all,
But there are roads not taken at all.

So I’ve a choice to make
Always lookout for clues for better journey,
Become a smart traveller along my journey.

New road might lead us no way,
But it might lead me in a new way.

Best road is not always best,
Bad road is not always bad.

New road is danger and not always good,
Old road is safe but not always best.

I’ve a choice to decide later,
But let me decide not later.

As it might be too late.
Let my instinct and passion decide now.

Which roads should I take at this junction?
Which may lead me in new life and new dream.

Perhaps new roads are not taken by all,
Perhaps I can take new roads to new destinations.

There are many ways to new Heaven,
As many as travelers around the globe.
Let us find new roads which are not taken.

我的路可能是条老路,
我的路可能是条新路,

当我到达一个路口或是十字路口,
那里有许多的路可供选择。

总是有些道路被人经常选择,
但也总有道路没有人选择。

所以我需要做出决择
总是寻找去往更好的旅程的线索,
成为旅途中聪明的旅行者。

新的道路可能最终使我无路可走,
但它也可能引领我走上一条崭新的路。

最好的道路并不总是最好的,
恶劣的道路并不都是不好的。

新的道路充满危险,不是总那么的美好,
旧的道路很安全,但并不总是最好的。

我可以选择迟一点再决定,
但还是别让我决定的太迟。

因为它可能为时已晚。
就在现在,让我的直觉和激情来决定。

在这个路口,我应该走哪条道路?
这条可能会给我带来新生活和新梦想的道路。

也许新的道路并没有被所有人选择,
也许我可以通过新的道路到达新的目的地。

有许多的道路去往新的天堂,
多的和全球的旅行者一样。
让我们一起寻找那些没有被人选择过的新路吧。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-01-18
我行走在大路上,
  不知终点为何方?
  十字路口的徘徊,
  我必须选择方向!
   
  在人生的旅途中,
  机遇会随机流淌。
  崎岖的道路难行,
  前途却常常闪亮。
   
  于是我毅然上路,
  朝着新目标而上。
  尽管有艰难险阻,
  但我充满着希望。
   
我不走前人老路,
愿开辟新的疆场。
机遇与风险并存,
开拓者地久天长。

我决定做先驱者,
去实现人类理想。
甘为攀高的人梯。
  让后人进入天堂。追问

我非常喜欢你的诗,比原作者写得好, 我觉得翻译还是直译 更好一些,意译有的时候会背离原作者的意思,比如你最后一段,把他的思想境界升华了

本回答被网友采纳
第2个回答  2014-01-18
My roads maybe an oldones,My roads maybe new ones.我的路也许是一条老路
我的路也许是一条新路
When I reach a junction or crossroad,There are many roads to choose.每当我到达一个交汇点
那里有很多条路选择
There are roads always taken by all,But there are roads not taken at all.一些路总是被很多人选择
但是也有一些从没有人选择
So I’ve a choice to makeAlways lookout for clues for better journey,Become a smart traveller along my journey.所以我需要做一个选择
总是希望为我的旅程找到一些好的原因
变成一个聪明的旅行者
New road might lead us no way,But it might lead me in a new way.新路有可能不是一条好路
但它却有可能是一条新路

Best road is notalways best,Bad road is not always bad.最好的路不一定永远是最好的路
坏路也不一定总是不好的路
New road is danger and not always good,Old road is safe but not always best.新路充满危险,也不总是是好的
老路安全,但也不总是最好的
I’ve a choice to decide later,But let me decide not later.我需要稍晚一会儿做决定
但是别让我做的太晚
As it might be too late.Let my instinct and passion decide now.
因为那有可能太晚了
让我的直觉和热情现在决定吧 Which roads should I take at this junction?Which may lead me in new life and new dream.
在这个交叉口,那条路我应该选择
那条有可能带我走向新生活和新梦想 Perhaps new roads are not taken by all,Perhaps I can take new roads to new destinations.也需新路没有被所有人选择
也许我可以选择新路到新的目的地
There are many ways to new Heaven,As many as travelers around the globe.Let us find new roads which are not taken.
有很多路通向新天堂
和世界旅行者一样多
让我们找到别人没有选择的新路吧
第3个回答  2014-01-18
整体意思可以浓缩成5个字:不走寻常路追问

美特斯邦威呀,呵呵,我能看懂意思,但是我翻译不好, 想找有文采的帮我翻译出来

追答

我的路有可能是旧的。
我的路有可能是新的。
当我去到一个十字路口的时候。
我有很多路选择
那里有很多人走过的路
不过也有没人走过的路
所以我要选择一条路
选择一条带领我去一个更好的故事的路
成为一个聪明的旅行者在我的故事里面
新的路有可能是一条死路
但是也有可能带我去一条新的路
最好的路不一定最好
最差的路不一定差
新的路危险也不一定总是好路
旧的路安全但也不总是最好的路
我可以选择迟点选择。
不过让我现在选择。
因为有可能会太迟
所以让我的直觉和我的感情去选择
那条路我应该选择在这个十字路口
那条路带领我一个新生活和新梦想
有可能新路不一定被选完了
有可能我可以选条新路去一个新目的地。
那里有很多路通向天堂
就好像地球上的旅行者一样多
让我们找一条没人走过路

跪求各位英语高手帮我把这首诗翻译成英文!
让花儿为你而微笑,——Let the flowers for you and smile,让寂寞悄悄的倾倒。——So lonely quietly dumping.此刻,——At this moment,你在为谁而哭泣, ——For whom are you crying,此刻,——At this moment,你在为谁而烦恼。——Who are you to worry about.这些不能抹掉的,——These...

谁帮忙翻译下这首英文诗。
《The moon light love song》月光恋歌 When I hold your hands 当我握住你的双手 I felt the love 我感到了那种爱意 I can see in my air 我能看见在我的空气里 the blue burn out 浪漫在燃烧 Your eyes deeply 你的眼睛深沉 Full the biack 充满黑色 Your hair so beautiful 你的头发何等美...

大神,谁来帮我翻译一下这首英文诗
我的路可能是条老路,我的路可能是条新路,当我到达一个路口或是十字路口,那里有许多的路可供选择。总是有些道路被人经常选择,但也总有道路没有人选择。所以我需要做出决择 总是寻找去往更好的旅程的线索,成为旅途中聪明的旅行者。新的道路可能最终使我无路可走,但它也可能引领我走上一条崭新...

英文高手,麻烦帮我翻译一下这首诗!
1. When the last river is poisoned,2. When the last fish is caught,3. When the last tree is cut down,4. When the last patch of blue sky fades,5. When we finally realize money is not everything,6. The wondrous world we know will have vanished long before.7. When the...

请大家帮我把这篇英文诗翻译成中文
这首诗是泰戈尔的《世界上最远的距离》世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不...

请帮我用英文翻译一下这首诗:
I Borne on the back of the ship of the desert through the desert and see rainbow on the sky in the sea I drive speed-boat and see dolphin on the mountain I see wide goose

谁帮忙翻译一下这首英文诗
诗歌的翻译应该最终的译文也是诗歌。但这要花费一定的时间,而且也不知道楼主是否需要这么做。先暂时把这个释义稿拿出来,如果楼主需要诗歌版,请告知。I've Learned Omar B Washington 我明白 作者:奥马尔•B•华盛顿 翻译: Rhapsodia_晚枫 I've learned that you cannot make ...

急 求助一首英文诗的翻译和评论
蜘蛛网它是a着陆用无一个晚上也不白天也不热 也不寒气也不一些蜿蜒也不像雨点般落下不群 山也不walleys但是一平稳平原Stvetches通过 长时间未破损的英里离开在的同时通过不好动 的到户外去呼吸新鲜空气a薄暮成为灰色 Broodeth:no月亮或者季节方式和变小不涨落是 那里沿着总管道不萌生-时间禁止树叶-降...

世界上最短的英文诗句是什么?
4. 帮我找一首简短的英文诗歌加翻译,加赏析简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特•弗罗斯特的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。诗歌翻译:Nothing gold can stay ...

请问谁能帮我把这首英文诗翻译成中文啊,有文采一些,谢谢!
那一刻,就像一个我们希望永远不会变老的愿望一样,堪培拉:澳大利亚人常爱说的那样 - 忘却时间,去呆在一个没有人类侵扰的地方。活着就是为了从现实中,甚至在睡梦中逃离。我想念你,就如我总是想念你一样,我身体更好的部分,远离,远离...在一个三小时差别的空间里。这一永恒,宛如冬天的街道...

相似回答