恳请善良的日语高手帮忙翻译这段话,请不要机器翻译的,拜托了谢谢了

今天是农历七月初七,中国传统节日七夕节
相传,每逢七月初七,人间的喜鹊就要飞上天去,在银河为牛郎织女搭鹊桥相会
人们传说在七夕的夜晚,抬头可以看到牛郎织女的银河相会,或在瓜果架下可偷听到两人在天上相会时的脉脉情话。
世间无数的有情男女都会在这个晚上,夜静人深时刻,对着星空祈祷自己的姻缘美满
我看过您演的***这部电影
真的很棒!!
今天,是七夕节,我把这部电影又看了一遍~~~~

今日は旧暦の七月七日で、中国の伝统的な节句、七夕祭りです。
古くから伝え、毎年の七月七日たびに、カササギたちが空を飞んで、银河を填めて桥を成し、织女と牛郎をあわせるという。
七夕の夜に空を见上げ、牛郎と织女の会う姿が见えるし、果物支柱に隠し、二人のいちゃつくささやきが闻こえるといわれてます。
爱し合う人々は、この夜の静かによって、良縁で结ばれる事を星空に祈ります。
あなたが主役した映画__を见ました。
とても素晴らしいと思います。
今日の七夕祭りで、もう一度この映画を见ました~~~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-08-04
今日は阴暦七月の中に、中国の伝统祭り七夕まつりだった
  不知火を振り返って、七月の时の中に、人间のかささぎにならなければならないという空へ行って、天の川がたとえタンデムフライト,お会いしましょう
  人々が伝说は七夕の夜、头を上げることを见ることができるたとえの银河会おうとしたり、瓜机で闻こえて天上で再会を盗んだ时のとしてライブです。
  世の中の无数の縁はその夜、男性でも夜静ひと时刻で、星空に祈るな縁だ
  あなたを见ましたが演じた***この映画
  とっても素敌!!
  今日は、七夕まつりは、私がこの映画を见た
可以吧!!!!求分

恳请日语高手帮忙翻译这段话,写给一位日本朋友(长辈)的,请不要机器翻译...
今父母がご饭を温めて私を待って、家族が周りに座って一绪にたべて、私幸せです。私は兄弟がなくて、生まれたごろから両亲の爱をいっぱい受け止めて、心配のこと全くなかった。学校、仕事、恋爱も结婚も一切は両亲が计画した通りで、両亲の话を闻く子ですので、私の独立生活の能力が...

恳请善良的日语高手帮忙翻译这段话,请不要机器翻译的,拜托了谢谢了
今日は旧暦の七月七日で、中国の伝统的な节句、七夕祭りです。古くから伝え、毎年の七月七日たびに、カササギたちが空を飞んで、银河を填めて桥を成し、织女と牛郎をあわせるという。七夕の夜に空を见上げ、牛郎と织女の会う姿が见えるし、果物支柱に隠し、二人のいちゃつくささやき...

日语高手帮忙翻译,不要在线和机器翻译的,我论文答辩用。
各位老师,下午好!我叫***,是07级日语三班的学生,我的论文题目是---,论文是在杨导师的悉心指点下完成的,在这里我向我的导师表示深深的谢意,向各位老师不辞辛苦... 各位老师,下午好! 我叫***,是07级日语三班的学生,我的论文题目是---,论文是在杨导师的悉心指点下完成的,在这里我向我的导师表示深深的谢意...

求善良的日语高手帮帮忙,翻译几句话,先谢了,拜托拜托
毎日楽しいことを祈って、事事顺心爱你的人更爱你,万事はあなたを爱する人を感じればもっとあなたを爱して、你爱的人更懂你,あなたの爱した人のほうが、累了,要好好休息,疲れてね。でも、ゆっくりお休みになってないで、错了,别埋怨自己。间违った自分をもらす。苦了,是幸...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,谢谢,请不要机器翻译
2.前方无绝路,希望在转角。前方は终りなき道、希望は曲がり角にあり。3.抱最大的希望,尽最大的努力,做最坏的打算。最大の期待を抱き、ベストの努力を尽くし、最悪の结果を覚悟する。4.贪婪:是最真实的贫穷,满足:是最真实的财富。贪欲は一番の贫しさであり、満足は一番の宝物(或...

请善良的日语高手帮忙这段话翻译那种更正确,不妥之处请指教非感谢了
1,2都日语水平很好。 但有的部分我给改一下吧 1 翻译的感觉都是年轻人对说法 特别「まじうっとしい」没有礼貌的说法 朋友之中那可以 「気分も郁々と悪くなってきた」 「郁々と」现代普通的日语里没有这句话。「太阳が懐かしく思い始めた!」 太阳是不是人类,没感到怀念 →「太...

求助善良的日语高手帮忙看看这段话这样翻译是否妥当,不妥之处请赐教非 ...
温州高速鉄道追突事故で最後に救出された负伤者は、年齢わずか二歳八ヶ月の项炜伊という女の子だった。彼女の両亲も事故で亡くなりました。朝、朦胧として寝ていた伊ちゃんは自分を抱いている看护妇をお母さんと思い込み、最初に闻いた话が「ママ、どこ行ったの?わたしを舍てない...

求助善良的日语高手帮忙看看这段话这样翻译是否妥当,不妥之处请赐教非 ...
温州高速鉄道追突事故で最後に救出された负伤者は、年齢わずか二歳八ヶ月の项炜伊という女の子だった。彼女の両亲も事故で亡くなりました。朝、朦胧として寝ていた伊ちゃんは自分を抱いている看护妇をお母さんと思い込み、最初に闻いた话が「ママ、どこ行ったの?わたしを舍てない...

求助日语高手帮忙翻译这几句话非常感谢了,请不要机器翻译了,拜托了
梅(うめ)が成熟(せいじゅく)するとき、雨(あめ)がよく降(ふ)るので、「梅雨(つゆ)」と呼(よ)ばれています。梅雨の季节(きせつ)が好きではありません。南京の梅雨もやってきました。今日から昙(くも)ってきて、蒸(む)し暑くて、どこもじめじめしています。心もじ...

恳请日语高手帮忙翻译这段话非常感谢了,请不要用机器翻译的谢谢
我想您要是在这里开设微博的话,一定也会很棒!ぜひ新浪でミニブログを始めてみてください、きっと素敌な体験になると思います。我爱微博,这里有我自己的微博,能和我的朋友分享心情和快乐。私もミニブログが大好きで、ここで友达と楽しみや色んな気持ちをシェアできます。微博非常有趣...

相似回答
大家正在搜