日语翻译高手来帮忙翻译一段话

今天来,同大家见面,我感觉到非常高兴,讲三句话,衷心感谢、大家这若干年来对樱花日语社的支持和帮助,衷心感谢,大家对管理和教职员工的肯定,希望大家以后,紧密地团结在日语社周围,万众一心,开创日语社更美好的明天!

请翻译成日语 如果有日语汉字、请标注假名、 谢谢
为什么两个答案不一样- -

今日 皆さまと、この场でお会いできて、诚にうれしいかぎりでございます。わたくしが皆さまに申し上げたいのは、三つのはなしだけなんです。まず、この何年间、ずっと、さくら日本语社を见守ってくださった方々に、心から感谢の気持ちを申し上げます。そして、私どもの管理と教员たちの努力を认めてくださったことを、心から感谢をいたします。最後に私どもは、今後も皆様と一绪に力を合わせて、もっと明るい未来を作り出す所存でございます。これからも、よろしくお愿いいたします。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-08-12
今日ここに来て、皆さんを会いできて、嬉しかったと思います、短い発言の机会を顶いて、心から感谢します。皆さん何年以来さくら日本语社のサポートと协力を顶き、诚にありがとうございます。管理と教务スタフの努力を认めされました。皆さん今後も日本语学校を巡って、日本语学校の明るい明日を顽张ってください。
第2个回答  2011-08-12
今日来て、みんなと颜を合わせて、私はとてもうれしいことを感じて、3つの话を言って、心からの感谢、みんなのこのいくつかの年は桜日本语社の支持と助けに対して来て、心からの感谢、みんなの管理と教职员・用务员に対する肯定、みんなを望んだ後に、日本语社の周囲で紧密に団结して、皆が心を1つにして、日本语社の更にすばらしい明日を开始します!没有假名啊~
第3个回答  2011-08-21
今日は、みんなに会って、私はうれしくて、ふたこと三言、话をされて心から感谢していますので、みんなこの▽に呼び寄せて、桜日本语社の声援と支援を心から感谢しています、みんなは管理や教职员の肯定したことで、みんな以後、かたくけっそく·社の周辺では、団结することで日本语の本部が美しい明日!
第4个回答  2011-08-12
好多生词不会。

日语高手帮忙翻译几句话,谢啦!
1、这条河是多么美啊!この川はどんなに美しいものだ!2、把河水污染得很严重。(抱怨)河川が深刻に汚染したのに・・・3、河水变得混浊不堪(最好能用上てくる的句型)川水は浊ってきた。4、一个接一个地死去 人はつぎつぎに死んで行きました。5、你说什么!(...

求日语高手翻译几句话 谢谢啦!!~~~
1.君がいるだから、今の仆は、幸せです。因为有你,所以,现在的我很幸福。2.私は人を待つのって嫌いじゃないよ、长く待てば待つほど、会いた时にうれしいね。我并不讨厌等待别人的哦,等待得越久,见面的时候就会越高兴呢。3.夕阳のなか めぐり逢えば あなたはわたしを 抱くかしら...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了_百度...
あなたのブログに私は精神的な支えの深い感覚を持っている。私はこのブログなくてはならないと思う。私は本当にあなたがうらやましい。幸せなファンを実行するのにはよい。しないメンバーは、现在、非常に満足している必要があります。东方神起。私はオリジナルを知らない。あな...

请教日语高手翻译几句句子(要用括号中的词)
1、从人们的交谈和城市的面貌中能够感受到只有京都才有的那种沉稳祥和。(ならでは)人々との交流と町并みから京都ならではの落ち着いた雰囲気を感じ取ることができます。2、昨天我不在家的时候老师给我来了电话。(かかる)昨日私が留守の时に先生から电话がかかってきました。3、离开日本...

请日语高手帮忙翻译一小段话,谢谢
由于这次出国的预期延后,而我妻子的预产期在月底.所以公司改派张某代替我赴贵国,非常抱歉,请谅解 诚に申し訳ございませんが、今回の外游の时期は当初の予定より缲り下げられて、また、家内の出产予定日は月末にありますので、弊社が私の替わりに、张さんに贵国へ派遣させることになりまし...

日语翻译高手来帮忙翻译一段话
心から感谢の気持ちを申し上げます。そして、私どもの管理と教员たちの努力を认めてくださったことを、心から感谢をいたします。最後に私どもは、今後も皆様と一绪に力を合わせて、もっと明るい未来を作り出す所存でございます。これからも、よろしくお愿いいたします。

请精通日语的大侠帮我翻译一段对话。
ここからまっすぐ行って、そして右折して、その後もうひとつ左折して、ドアから出したらすぐ见えるよ。从这往前直走,然后右拐,最后再左拐一次,出了门就看到了

请日语高手进来翻译几句话,很简单
今回、うちの会社の日本の方が国に帰りますので、その代わりXXXさんにお土产を持って行くことをお愿いしました。三本の万年笔です。どうぞ、是非お受け取ってください。给您的孩子每人一支.祝他们学业有成!三人のお子さんに一人一本ずつあげてください。学业の成功をお祈りします。

请日语高手进来,帮忙翻译一小段,借助翻译器的直译的请绕道
私は**だよ。生まれてからまだ50日间しか経っていない女の子だよ。昨日ご主人様に买われ、ここに连れられたんだ。私は极普通の一匹のウサギだけど、よろしくね~感觉可能要卖卖萌所以全都用了简体而且模仿了一下小孩子的语气。第三句和第四句稍稍做了下改动。意思变成了 我是刚出生只有...

请高手帮忙翻译成日文
1。你叫什么 お名前は何ですか。2。你是哪里人 ご出身はどこですか。3。为什么要来这里 どうしてここに来ましたか。4。多大了 おいくつですか。5。来这里干什么 何のつもりでここにくるんですか。6。以后有什么打算 今后はどういうつもりがありますか。7。你家人在哪儿 ご...

相似回答
大家正在搜