日语翻译高手来帮忙翻译一段话

今天来,同大家见面,我感觉到非常高兴,讲三句话,衷心感谢、大家这若干年来对樱花日语社的支持和帮助,衷心感谢,大家对管理和教职员工的肯定,希望大家以后,紧密地团结在日语社周围,万众一心,开创日语社更美好的明天!

请翻译成日语 如果有日语汉字、请标注假名、 谢谢
为什么两个答案不一样- -

今日 皆さまと、この场でお会いできて、诚にうれしいかぎりでございます。わたくしが皆さまに申し上げたいのは、三つのはなしだけなんです。まず、この何年间、ずっと、さくら日本语社を见守ってくださった方々に、心から感谢の気持ちを申し上げます。そして、私どもの管理と教员たちの努力を认めてくださったことを、心から感谢をいたします。最後に私どもは、今後も皆様と一绪に力を合わせて、もっと明るい未来を作り出す所存でございます。これからも、よろしくお愿いいたします。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-08-12
今日ここに来て、皆さんを会いできて、嬉しかったと思います、短い発言の机会を顶いて、心から感谢します。皆さん何年以来さくら日本语社のサポートと协力を顶き、诚にありがとうございます。管理と教务スタフの努力を认めされました。皆さん今後も日本语学校を巡って、日本语学校の明るい明日を顽张ってください。
第2个回答  2011-08-12
今日来て、みんなと颜を合わせて、私はとてもうれしいことを感じて、3つの话を言って、心からの感谢、みんなのこのいくつかの年は桜日本语社の支持と助けに対して来て、心からの感谢、みんなの管理と教职员・用务员に対する肯定、みんなを望んだ後に、日本语社の周囲で紧密に団结して、皆が心を1つにして、日本语社の更にすばらしい明日を开始します!没有假名啊~
第3个回答  2011-08-21
今日は、みんなに会って、私はうれしくて、ふたこと三言、话をされて心から感谢していますので、みんなこの▽に呼び寄せて、桜日本语社の声援と支援を心から感谢しています、みんなは管理や教职员の肯定したことで、みんな以後、かたくけっそく·社の周辺では、団结することで日本语の本部が美しい明日!
第4个回答  2011-08-12
好多生词不会。
相似回答
大家正在搜