如何提高技术口译的翻译技巧

如题所述

1、翻译时注重词汇习得和记忆的完整性

根据认知理论的信息处理原则,学习者作为认知活动的主体,对于现有的知识结构在认知过程中起着重要作用,在言语理论的认知过程中,语言学习者已有的知识经验能贵语言输入进行感知、领会、摄入与综合,当前输入的言语信息要与记忆中所存储的有关信息相整合,才能得到理解。如果缺乏相关信息,或者未能激活记忆中的有关信息,就不能或难于实现对言语的理解,更不用说用译语来进行再创造了。

口译要求学生具有把听到的词、词组或句子记住并迅速加工成意群,然后作为一个意义整体记存起来,最后用译语进行信息切换的能力。这要求口译人员适应英语的语流,善于对连贯的英语表达作出快速反应,捕捉其大意。英语单词的音、形、义是相互依赖的整体,所以在习得词汇时一定要有多种感觉器官一起参与,加强对大脑的刺激,提高记忆活动的效率,为快速听音过程中的准确理解奠定基础。

2、加强口译技能训练

口译考试之所以难度较高,是因为它同时测试了考生的听解能力、口译能力、快速反应能力、翻译能力、笔记能力和将笔记上的内容复原成完整句子的能力。简言之,口以考试难就难在“智力协调运作。”因为每一项能力对考生来说都已经是一种挑战,更不用说把他们综合起来,均衡处理了。

造成口译考试表现不佳的原因有时并不是语言素养的欠缺,而是技能训练不到位,导致考生疲于应付,顾此失彼,忽略了原语中的主要信息点,译错或者卡壳。所以,若想在口译考试中充分发挥自身的潜力,平时的技能训练也不可掉以轻心。

3、加大输入,提高英语表达的自动化程度

口译考核学生英汉双语的转换能力,即通过听音获得信息,经过思维对获得的信息加工和重组,然后用译语输出。这项任务只有在很强的口头交际能力之下才能完成。如果说英译汉的关键在于抓住意义,那么汉译英的要害则在于表达的完整和通畅。

要想译出清晰、准确、地道的英文句子,最好的办法莫过于透彻了解和掌握英语族人的思维方式,再进行有效的模仿,因为一切语言活动都是从模仿和记忆开始,然后慢慢进入创造性活用的阶段的。长期不懈的模仿和记忆,能够提高讲话的速度和表达的自如性,建立心理优势,排除焦虑情绪。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2017-06-14
口译和笔译虽然同属翻译工作,但两者各有特点。其理论、技巧和要求也各有不同。口译的最大特点是当场见效。它对措辞很少有时间进行推敲,甚至根本不容推敲。而且,在大多数的场合下又是不可能借助任何工具书的。译员要善于在短促的时间内准确地...
第2个回答  2017-06-14
多跟外国人交流。没条件就多看美剧和听英文歌,尽量不要看字幕。我就是这样。

如何提高技术口译的翻译技巧
1、翻译时注重词汇习得和记忆的完整性 根据认知理论的信息处理原则,学习者作为认知活动的主体,对于现有的知识结构在认知过程中起着重要作用,在言语理论的认知过程中,语言学习者已有的知识经验能贵语言输入进行感知、领会、摄入与综合,当前输入的言语信息要与记忆中所存储的有关信息相整合,才能得到理解。

提高英语口译水平的十个方法
第一:从电视、电影中学习英语 看英文电视、电影不仅能了解西方人的文化和生活,而且也是学习地道英语和提高英语听力的好机会。选取的影片最好是以现代生活为背景的文艺片或喜剧片。如果您的听力不错,要养成不看字幕的习惯。程度稍差的就不要勉强自己,否则英语没学成反倒破坏了欣赏电影的好心情。这种情...

英专生应该怎样提高自己的口译水平?
实践练习:实践是提高口译技能的最佳途径。英专生应该尽可能多地参与实际的口译工作,如学校组织的模拟会议、社区翻译服务、志愿活动等。通过实践,可以积累经验,发现自己的不足,并加以改进。反馈与评估:每次口译练习后,都应该进行自我反馈和评估,找出错误和不足之处,并寻求他人的评价和建议。可以通过...

如何提高英语口译,分享方法,大家共勉之
在遇到问题难以解决时,要虚心向他人求教。同时,阅读有关翻译技巧的书籍也有助于提高翻译能力。在翻译过程中,既不能拘泥于别人的译文,也不能受囿于以往形成的条条框框。随着翻译能力的提高,可以根据翻译标准的要求去创造新的表现手法,进一步完善翻译工作。总之,有志于从事英文文献翻译的青年朋友,应不...

如何提高英语口译水平
1.锻炼英语的发音,语调与节奏;2.使口腔各发音部位灵活,增进说英语时的流利程度;3.使耳朵增加听英语的机会,从而提高英语听力;4.充分应用读书四到:眼到,口到,耳到,心到——比默读时更能记住所读的教材。我们也可以说朗读是会话的基本练习,没有朗读习惯的人是很难学成会话的。练...

提高口译的技巧
(2)是必须在短时间内把别人在一段时间内讲的话尽可能详细地表述出来。这一点属于短时记忆的范畴。 二、口译笔记 在口译过程中,由于时间是紧迫的,对译员的记忆表达能力要求相当高,为了保证质量的翻译效果,笔记是一个有效的提高速度的技巧。笔记有利于帮助记忆,有的翻译信息内容复杂繁冗,数字较多...

怎样提高口译水平
不过翻译资格口译考试历年的通过率都非常低,那么,应考者应该怎样提高口译水平呢?一、多收听地道英语节目中国国际广播电台(China Radio International)每天早上7:00--8:00,中午11:00--12:00各有一小时的英语节目。内容包括国内外新闻,剪报集锦和各类系列的专题报道。除了英语标准流利的国内播音员担任...

拥有英语高级口译证书的过来人是如何有效的学英语的?请详细说一下吧谢 ...
…。所以,一定要把听力放在第一位。2、听说能力的提高,只有多练。但是也有技巧。听,也应该分“精听”和“泛听”。有些必须经过”精听“训练才能提高,比如数字的翻译。泛听主要是营造英语的语言环境,培养用英语思考的能力。这种方式,实际上就是如同放背景音乐一样,每天往自己的耳朵里不停地灌输...

英翻口译学习有什么技巧
你好,关于英翻口译学习有什么技巧 1、在练习前需要做好的准备。已经到了口译的学习层次,就不用说什么勤背单词,夯实语法,练习口语的废话了,连这些都不具备,说英语还怯场,口译的练习从何谈起。2、针对口译速记的练习,首先是熟悉符号的练习:熟悉速记符号,不同于背单词,单词还可以脱离文本去记忆...

口译翻译过程中应该注意哪些问题
一、事前准备是做好口译翻译的基础 接受口译任务后,一定要做一些必要的准备工作(时间可长可短,视具体情况而定),包括语言上、技术上和心理上的准备。首先要对翻译的内容有所了解。再则,就是找项目负责人了解情况,对项目情况熟悉了,翻译起来自然就比较顺手。口译工作有时侯是以讲课方式进行的技术交流。...

相似回答