这句中文翻译成日语怎么说呢。不要日语翻译器的。有加分

好久不见。我是以前经常在您店里剪发的那个小男孩。我现在在大阪。在这边试了很多家沙龙。始终都找不到那种感觉。yata san现在也在大阪吗。还想找你剪发可以吗。你可以给我发消息。如果可以的话

お久しぶりです。いつもお店でカットして顶いてた男性です。今大阪にいて、いくつの美容院をまわりましたが、なんかままにならなくて困っています。YATAさんはいま大阪にいらっしゃいますか?よろしければカットをお愿いしたいですが、ご连络顶けませんか。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-09-09
久しぶりですね~、私は、前にいつもそちらの店で散髪していた男の子です、いつもお世话になります。今私は大阪に居ます、こちらでたくさんのサロンーをご利用になりましたが、どうしてもそういう感覚を取り戻せないようです。
矢田さんも大阪にいらっしゃるのですか?まだ矢田さんに髪の毛を切ってもらいたいのです。
よかったらメッセージをください。お待ちしております。宜しくお愿いします。

your name
----------------------

以上是正确的。比较典型的日式书信写法。请参考。
矢田さん------是不是这个汉字我不确定。要是不对,你就按照你写的那个罗马字写上去好了。
第2个回答  2011-09-09
お久しぶりです。私は以前よくあなたのお店で髪を切ってもらっていた男の子(男子)です。私は今大阪にいます。ここで沢山のサロン(美容院)を试しました。ですが、あのような感じには出会えません。
yataさん、今も大阪にいますか?あなたを探して髪を切ってもらってもいいですか?
连络を下さい。 もしいいならば、、

如果可以的话、、、后边呢? 后边说什么?
第3个回答  2011-09-09
这句话是什么意思哦。该怎么回答好いつ会えますか? エッチできますか? 什么时候见面? 可以H吗?具体你懂得! 请参考! いつ会えますか
第4个回答  2011-09-09
ご无沙汰です、この前よくお店に通っていた男の子です。今は大阪に居まして、いろんなSalonに行ってみましたが、なかなか気に入れませんでした。矢田さん(yata san)は今大阪にいますか、髪を切ってもらえまんか。もしよかったらメールで连络してください。

i hope that it could help you~

请将以下句子翻译成日语,不要翻译器,要很书面的那种。 翻的好有加分...
延々した小さな渓流は、町と溶け込み一体となり、别格の景色と化し、著名な観光名所となっております。

请将这段中文翻译成日语,本人有一定的日语基础,拒绝用翻译器翻译的,我...
転学できるかともかく,これが私にとっての最后の试験なのだ。

求高手将这段中文翻译成日语,不要翻译器的,谢谢
今月、RSのご注文量の増量を生产に対応しなければないません。それに、8月末までに出荷しないといけないです。 今现在、在库不良品の原材料についてですが、残りは80万のです。纳期が迫っていますので、今周は先に原材料を5万使う予定です。もしその分は问题ないと、残り分も生产に...

请把这段中文翻译成日文,谢谢~~不要翻译器
。こんにちは、私はアジアから外国のあなたのファン!大変ですね、 进niconico登録资料、日本语のがふらふらする==``。私も知らない何といっ 、あなたの生放送を闻きたいとあなたの动向に入りますniconico, 今は仆の话を日本语 に は别人に翻訳た , 知らないたいことを理解し...

请日语达人帮我把这段话翻译成日语 不要翻译器 跪谢!
とにかく、1人の优秀な翻訳が正确でなければならないと可読性の间のバランスを见つける。先行研究に基づいての翻訳、翻訳の过程は3つの段阶に分けて:1 .分析2 .変换3 .再建。この理论の応用を実际の学习と生活の中では、注意してテキストを分析し発生时の时代背景、私が4时间かかっ...

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢...
ヒトの出身は天之のためだ。非労働力难だ。彼らがお互いに敬爱して。各尽其责と互いに妨害は、根本的には、全部同じ人间にして、一日となっており、と心に、天地の间创られだった」と话した。以上というわけだと思ったのだ。人々はすべて天地自然です。両亲との间に生まれ、なんてみ...

请日语达人帮我把这段小对话翻译成日语 不要翻译器 谢谢哦~
A:铃木は番号(ばんごう)を知っていますでしょうか。铃木知道您的手机号码吗?B:ご存じだと思いますが。念にお伝えしておきます。090~~です。应该知道,以防万一,我再说一遍,090~~A:存知いたしました、知道了。B:では、よろしくおねがいします。那就拜托了。

请问这句话用日语怎么说?不要翻译器的哦 想找一个成熟的人,能像他...
どっしりで博识な方を见つけたいです

急求把这句话翻译成日语。不要翻译器翻译的,要动脑自己想出来的哦~拜...
改革は既に全国民の共通认识となり得た。改革に异议を持つ者は、时代の流れに逆行するドンキホーテか、问题の重大性を理解できない正真正铭のあほうである。さもなくば、现状を维持せんとする保守主义者が、批评に対して见て见ぬふりを决め込んだ态度を取っているのである。

把这三句中文语句翻译成日语,有急用!谢谢了!不要翻译机翻的
ara~、nara kore(pangchi)o ajiwae、koremo aremo zenbu omoidaseru kamo。※拳头:直译是[拳【こぶし】]、但是这里是パンチ(猛击一拳的拳)的意思 【给你三秒钟遗言时间~~~哎呀呀真啰嗦~ok时间到!~接招吧!】三秒【さんびょう】、遗言【ゆいごん】を书く【かく】时间【じかん】をやる...

相似回答