求助日语高手帮忙把下面的这段话翻译成日语,非常感谢!!

中国对日本的文化感觉,好似男人与男人或女人对女人,有一种同类感。东方世界中,再没有其他国家像中日这样有如此深切的文化血缘。没有来过日本的中国人,大多懵懵懂懂,把中国文化当作一种“母文化”,把日本文化当作一种“子文化”。中国的文化是鸡,日本的文化是鸡蛋。中国人何须再向日本人多看一眼!这真是天大的误会,也是天大的误解。
日本文化在它的哺乳时期,的确曾从早熟的强壮的饱满的中国文化机体中大口大口吸过乳汁,但是早在1000年前的“平安时代”,日本就将巨大的中国文化消化在自己强劲的胃里,形成了举世无双的、洋溢着大和民族精神的日本文化。而日本文化的重要组成部分之一,就是“饮食文化”。
日本菜肴最大的特点是生鲜海味。四面环海,由4000多个岛屿组成的日本列岛,气候温和,四季分明,有得天独厚的新鲜海产,所以发展自己的海洋菜肴,风土酿就菜系。同时,因为日本是岛国,加之资源缺乏,又无接壤之领国,这一自然环境使其危机意识浓重,总怕遇有什么天灾人祸难以度过,使日本民族灭绝。为此,有些中国传来的文化到日本人中间便转为日本式解释,如“粗枝大叶害死人“这一成语,日文为“油断大敌”,他们理解为:没有油(即油断以后),大敌临头,会有不测的遭遇。为此日本人联想到,不能像中国那样每顿都用油烧菜,要惜油、省油,以求平安度日。为此日本尽量不用或少用油烹制菜肴,久而久之发展为以清淡新鲜为主流的日本菜肴。
中国菜讲究“色、香、味”,日本菜讲究“色、形、味”。变了一个“形”字,日本饮食文化的特征就出来了。日本菜肴虽不讲究吃出什么滋味,但很注重“形”,所以说日本菜肴是用眼睛吃的。这也符合日本的情况。日本地面窄小而人口多,保护、不破坏自然景观是自古以来的风俗。日本人总是不折不扣传承自己先人留下的美。在整个饮食环境里,处处洋溢着含蓄内敛却依然让人不可忽视的美。而重视历史的日本人更是把古人的饮食习惯一丝不漏地继承了来。为此,把烹饪出来的菜肴也作为自然风物中的一束花朵,用以点缀人们的生活。
希望高手帮忙翻译一下,谢谢。

第1个回答  2011-12-28
这么长还没有悬赏谁会帮你翻译?随便找个翻译都要钱的

日语高手请进!帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
うん、わかった。这句谚语说的很好!この谚(ことわざ)はいいことを言ってるね 呵呵,有什么好害羞的,我以后就是你的粉丝。ふふ、なんで耻ずかしがってるの?これからお前のファンだからね 悠加油!悠くん、顽张ってよ!放假了吗?休みに入った?不会还在上课吧?まさかまだ学校じ...

请日语高手将下列一段话翻译成日文!谢谢!
今でも、将来でも、君にとっては、选べる道がたくさんある。だって、自分のことを信じてください。明け方の阳の光がびびっとさしている。曲がりの角のひまわりも辉くなってきて、勇気がいっぱいパワーがばらまいている。太阳の光を背して泣いている君は、ね~振りかえろう。未...

求高手帮忙把下面一段文字翻译成日语 谢谢!
日本は复数の火山は、このユニークな地质ちょうど日本の温泉を出产したの国であり、温泉は日本文化の记号に、その国の国民のために、古来より生活の手段にはならない。世界に影响を及ぼし、今日の世界における多様な、そして今では日本を考えるのが自然では、スパの人に言及した。私は日本...

请高手把下面这段话翻译成日语...!!谢谢了
苦しくても、私も憧れ光。それでも私も一度も选択堕落…。私も他の人のように、普通の大人になって欲しいと、普通の幸せ。亲の无能、大変な毎日。私は受けて仕方がないので、亲の世话をするのは私の责任だ。これは私のやるべき…もしかして幸せの中で成长した、単纯な女の子が似合...

【日语翻译】请大家帮我把下面这段话翻译成日语吧。谢谢各位了。_百度...
ここで仕事をやめるのは私の本心ではありませんが、上记のような一身上の都合上、辞めざるをえなくなりましたので、ぜひご理解いただきますよう、よろしくお愿いします。没逐句翻译你的文章。而是给你捋顺了一下整篇文章以后写的。当然也是接近日本人的思维和表述方式来写的。望参考。也...

麻烦高手将下面的话翻成日语,感激~
拝启、残暑の折、あなたはいかがお过ごしでいらっしゃいますか。体もご元気でしょうか。言叶の不通で长い间にご连络を取れなく、とてもすみませんでした。この前、いろいろのことにお世话になりました。それに、たくさんのことに勉强してくださって、心から感谢しております。仆は...

求日语高手把下面这段话翻译成日语。用敬体就可以了 不需要敬语。拒绝机...
そして、これも本当の日本社会と触れ合いのチャンスだと思います、またたくさんの知识も勉强できると思います。ずっとお世话になっているのXXX 我自己翻译的,大概遵照原文,没有用太难的单词,因为考虑到是来日两个月的人写的信。希望能给你帮助。

求各位日语达人帮帮忙,把下面的这段话翻译成地道的日语,那种网页翻译...
张月は息子を幼稚园に送り込んで、心で密かに状况の好転を祈った。数日後、先生から、「お子さんの记忆力はすごい!クラスの子达の诞生日を全部覚えたよ。ただ人と话さないまま、いつも一人ぼっちで隅に座っている」との报告があった。更に数日が経ち、先生から「お子さんは物语りも...

请高手帮忙把下面这段话翻译成日语,どうも ありがとございます!
译文如下:ただ今武汉市(いまぶかんし)の沌口(どんこう)に住(す)んでおります。2007年(ねん)6月(がつ)に成都(せいど)テレビ放送大学(ほうそうだいがく)から卒业(そつぎょう)し、2007年(ねん)8月(がつ)に就职(しゅうしょく)するようになったのでございます。今(いま)までは...

来个日语大神、帮我把下面这段话翻译成日文、多谢
私の师匠のとても面白い人で、学习はずっととてもまじめなものを担当して教えて、普通のように私の兄のようにいい、希望までついて师匠の後ろ学习もの、一、私ことができることをも望んで师匠と続けて後ろに师匠の小さい助手。

相似回答