张月让儿子去了幼儿园,心里暗暗期待着情况的好转。过几天,老师向她通报,说你的孩子记忆真好,把全班的小朋友生日都记全了,可就是不搭理人,一天到晚一个人坐在旁边。又过几天,老师说,你的孩子不会讲故事,就会自己跟自己说话,有时还喜欢冲别的孩子乱叫。再过几天,老师气急地说,不说啦不说啦,你把孩子领回去吧。
求各位日语达人帮帮忙,把下面的这段话翻译成地道的日语,那种网页翻译...
张月は息子を幼稚园に送り込んで、心で密かに状况の好転を祈った。数日後、先生から、「お子さんの记忆力はすごい!クラスの子达の诞生日を全部覚えたよ。ただ人と话さないまま、いつも一人ぼっちで隅に座っている」との报告があった。更に数日が経ち、先生から「お子さんは物语りも...
求助各位日语高手,帮忙把下面的这段文字翻译成地道一些的日语,那些网 ...
そのおかげでビジネス日本语の人材に対する需要が一段と高まった。中でも、ビジネス日本语は重要度を増し、同时にビジネス日本语の通訳人材に対しても更なるレベルアップを求めるようになった。一人前のビジネス日本语通訳は熟练した翻訳の技术だけでなく、しっかりした言语翻訳能力とビ...
求助各位日语高手,帮忙把下面的这段文字翻译成地道一些的日语,那些网 ...
笔者は国内外の関系研究の基础の上に自身の翻訳経験を结び付け、単语と成句の用い方の両面からビジネス日本语通訳の语用的特徴を分析することで帰纳的にビジネス日本语の翻訳スキルを総括し、ビジネス日本语通訳の语用的特徴とその翻訳スキルに対する基本的研究と探究を行うこととする。今...
求日语达人将下面这段话翻译成通顺并能让人理解的汉语,电脑翻译的不...
第一段:购买的是崭新的,并且一直摆放在玻璃柜里,小心的保管。开封后,我以为帽子可以拿下来,结果轻轻碰了一下,(什么什么,原句没说)就掉了。本身就不是被铆钉固定的,只是由很小的粘接面相连接。外包装箱的纵向上有一些挤压的痕迹,本身的材料就是容易留下褶皱的材料,所以请理解这一点。第二...
急~~~找日语达人帮忙把下面这段翻译成日语,意思相近就OK。但是绝对杜绝...
永続的な追求である天の王国、最も强力なパスを入力する。新鲜な単纯なテキスト动的精神的なロマンチックなエキゾチックな物语の技术そつ浮き沈み、それはこの「银河鉄道の夜」が典型的な作品になれるのもう一つ重要な原因であろう。我喜欢翻译,因为我是 平凡な莉枝她哥 ...
...大神帮忙翻译下面几段话,在线翻译器翻的就算了,不要浪费大家的时间...
ハクは异世界で初めて千寻を助け、彼女に生活と闘争の勇気、千寻にとっては特别な存在であり、彼も映画の大切な手がかり人物の一つである。ハクは両面な性格を持つ人物である。最初に、観众の皆さんは善良果敢な一面だけを见て、彼は千寻を一回一回助けて、甚だしきに至ってはお汤婆を...
急求日语达人帮忙翻译下面的中文为日文,不要各种翻译器翻的,那种能看...
要下班回家了,只能帮你到这里了。因为不能显示日文字体,自己试着替换吧。一戦後のいままで、日本女性の就职率はだんだん増えている。総务所の「労働力调査」について、1950年に女性労働人口は1417万人で、1990年に2507万人まで増えた。2008年に日本労働人口は6650万人、そのなかで男性は3888...
...帮忙把下面的中文译成日语 多谢~ 直接机器翻译的请勿扰~
その前の年に母を亡くしたばかりです。そのためお兄さんは私を非常に可爱がってくれて、いつも面倒を见てくれた。秋が终わる顷のある日、私は新しい下駄を履いて、お兄さんに连れられて本所の业平桥を上った。疲れたため、お兄さんにおんぶしてほしいと駄々(だだ)をこねた。お兄...
各位日语达人帮帮忙,帮我把下面的话整句翻译成日语,谢谢了
中日両国の永远の友好を祈ります。长い间いろいろ教えてくださってどうもありがどうございました。平田先生へ 白虹より 2006年4月7日
请日语达人帮我把这段话翻译成日语 不要翻译器 跪谢!
先行研究に基づいての翻訳、翻訳の过程は3つの段阶に分けて:1 .分析2 .変换3 .再建。この理论の応用を実际の学习と生活の中では、注意してテキストを分析し発生时の时代背景、私が4时间かかった时间、あなたは役に立つ