现代の日本は様々な点で、やはり男性を中心とした社会である。女性は现代も脇役の立场に置かれて、男女平等の问题は日本社会が直面している重大な课题の一つである。同时に「平等」は人が生きていく上で、最も重要な概念の一つでのある。
ここでは「法の下の男女平等」、「家庭での男女の役割の変化」と女性の社会进出、现代日本の职场での男女平等の问题が相互に関连しているかということについて分析してみたい。日本の男女平等観も経済の発展にしたがってわずかずつ変化している。女性の平等を求める动きや女性自身の努力と共に日本の女性の社会的地位も大きく変化してきた。しかし、その変化も现実には十分な男女平等を形成したとは言えない。日本女性の现代社会生活の中での役割はやはり主として脇役をつとめることである。今後も日本女性の努力と自覚がもっと期待されている。
キーワード: 男女社会の地位;男女平等;女性の地位と役割;法の条项
平等というのは人间として生きていくうえで不可欠な条件である。现代社会では平等は大きく进んだというものの、まだまだ本物の平等が実现したとは言えない。「男が女の方よりも强い」という概念は取り払わなければならない时代になっている。たとえ法律で决められても男女间の沟が深まってしまうこともあり、男女平等についても一人一人が考えを改めなければならない。现在、日本のあらゆるところで男女平等という言叶が使われている。男女平等の教育、男女平等の雇用等、言叶で表现してみると様々な男女平等がある。そして昔に比べると今は男性が家事をしたり、女子が仕事に就いて働く家庭も着実に増えている。しかし一方では、日本は他国に比べるとまだまだ男女平等について遅れている部分もあり、この点が现代日本の今後の大きな课题になるだろう。
ここでは、日本のこうした现状に即して、法の下の男女平等、家庭での男女の役割の変化と、女性の社会进出、现代日本の职场での男女平等の状态がどのように関连しているかということについて分析を进めていきたい。
経済発展に従って日本の男女平等観もわずかずつ変化を遂げてきた。しかし平等観の変化も现実にはなかなか男女平等と结びついていない。日本の女性の现代の社会生活の中での役割は、やはりまだ脇役をつとめる阶段にとどまっている。
ここでは女性の社会进出と関连させて、戦前戦後の女性の地位の変化についてたどってみたい。戦前の女性は、ある意味で现代女性よりよく働いていた。戦前はほとんどが农民であったため大部分の女性は农家の娘であり、农妇であり、农作业に従事していたからである。农业は労働集约的产业なので女性も男性同様の大きな働き手であった。しかし働いていたと言ってもそれは勿论、无偿労働であった。
では、女性の本格的な赁金労働はいつ顷始まったかというと、それは明治政府が殖产兴业の政策を始めた时である。1902年の「工场通覧」によると制糸业では全工员のうち94%が女性であり,纺绩业では79.3%が女性であった。これらの分野で働いていた女性は「女工哀史」でも知られているように、过酷な労働を强いられていた。赁金の面でも纺绩业の场合には1891年で男性100に対し女性38でその格差は大きいものであった。この背景には家族制度下の性别分分业规范が强く働いていたと考えられる。家父长制(5)の名の下でまだ家庭を持っていない未婚の若者が短期労働力として家计の补助を目的に、口减らしや出稼ぎとして働きに出ていたというのが実情であった。
这个朋友 你給我QQ吗。我需要你的帮忙 QQ393321915
追答我又不上q……
求日语高手翻译几句话 谢谢啦!!~~~
1.君がいるだから、今の仆は、幸せです。因为有你,所以,现在的我很幸福。2.私は人を待つのって嫌いじゃないよ、长く待てば待つほど、会いた时にうれしいね。我并不讨厌等待别人的哦,等待得越久,见面的时候就会越高兴呢。3.夕阳のなか めぐり逢えば あなたはわたしを 抱くかしら...
日语翻译,高手帮帮忙.谢谢了.真的很感谢~~
ディレクターの要件のことを、これらの日中に、私はと経験を练习する。苏州はありません正常な动作を知っている研究室ですか? »その时、无锡にオープンした、私を明确に求め室温関连の问题を再生するが、回答されていない。特定のために彼のプレーは、しかし、彼自身ではない、...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了
あなたのブログに私は精神的な支えの深い感覚を持っている。私はこのブログなくてはならないと思う。私は本当にあなたがうらやましい。幸せなファンを実行するのにはよい。しないメンバーは、现在、非常に満足している必要があります。东方神起。私はオリジナルを知らない。あな...
求高手翻译日语谢谢啦
to do ka nai,ko ko ro mo ko e mo 内心和声音都无法传达 冻えてるのは 私ひとり ko go e te ru no wa,wa ta shi hi to ri 只有我一个人浑身冰冷 谁もいない世界 氷のMerry-go-round da re mo i nai se kai,kou ri no Merry-go-round 没有任何人的世界,冰的Merry-go-rou...
求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了,给日本朋友的回信谢谢了,万分感 ...
友达はローローの病状(びょうじょう)を话(はな)す毎(ごと)に、舌(した)で友达の手(て)を舐(な)めて、悲(かな)しまないよう主人(しゅじん)を慰(なぐさ)めるようです。ローローはねばり强(つよ)いラブラドル犬!毎日(まいにち)を楽(たの)しく过(す)ご...
求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了非常感谢了,不要机器翻译的,给分了...
听到这个消息。既开心又紧张。→これを闻いて、嬉しかったり、紧张したりしました。前面的流产教训让我有更多担心。→以前の流产の経験があって、いろいろ心配もしました。这一次。这个BABY我一定会让他健健康康出来。→今回、このBABYを必ず元気でこの世に来てほしい。我相信,我可以做到!!
日语翻译,高手帮帮忙.谢谢了.真的很感谢~~重分!
1. 关于住处. 不知道我们本月回苏州以后,还用回无锡吗?因为我自己在苏州没有住出,如果要长呆苏州,我要在回去前提前回苏州找房子.,所以要提前确认一下.2. 关于工作. 回苏州后,我们的工作是在苏州开发09V吗,还是要去日本或者来无锡和其他技术人员一起开发? 】我帮你改一改吧。你好,(一般日文...
请高手翻译以下几句日语,翻中文,谢谢……
1.原文:会いたい(想见你)、あなたのことが大好き(喜欢你),ずっと(一直)译文:好想见你,我一直好喜欢你 2.原文:私のこころをわかってくれ 译文:请你了解我的心 3.原文:ずっといっしょにいたい 译文:好想一直在一起 ...
求日语高手帮忙翻译成日语,谢谢啦!
出产祝い 日本人は出产について非常にわずらわしい风习がある。妻が実家に戻って出产する场合、姑は出世祝いに出かけなければならない;また主人の家で出产する场合は実家から子供の包みが赠られてくる。ただ、今の现代人は病院で出产をするため、こういった风习も消えつつある。子供が...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,谢谢,请不要机器翻译
【共勉】1.只要还有明天,今天就永远是起跑线。【赠る言叶】明日さえあれば、今日はいつまでもスタートラインだ。2.前方无绝路,希望在转角。前方は终りなき道、希望は曲がり角にあり。3.抱最大的希望,尽最大的努力,做最坏的打算。最大の期待を抱き、ベストの努力を尽くし、最悪の结果...