汉语外来词根据吸收方式的不同,可以分为以下几类:__
汉语外来词根据吸收方式的不同,可以分为以下几类:1。译音词。例如:雷达、戈壁、扑克、逻辑、香槟、迪斯科、模特儿、英特耐雄纳尔 2。译音兼译意词。例如:幽默、引擎、绷带、黑客、的确良、乌托邦、俱乐部、可口可乐 3。译音加译意词(译音+表明类别的汉语语素)。例如:啤酒、卡车、卡片、霓红灯、...
外来词有几种类型
2.音译+类名: 芭蕾舞、卡车、吉普车。3.音译+意译:马克思主义(Marxism),“卡片”(card)4.利用汉字“望文生义”特性进行意译:这种外来词又分为两种:第一种是汉语的纯意译词,即是汉语意译词,例如“电视”;第二种是从来自日语的舶来词,即日制汉语,例如“电话”。它们两者之间看起来没...
英语中的汉语外来词词汇表
现代语言学家根据外来词同化程度和方式的不同,一般把外来词分成四类:(一)同化词(Denizens),指的是较早被吸收,现在已被英语完全同化的外来词,它们已完全遵循英语本族词的发音和拼写规则。如来自拉丁语cuppa的cup,来自法语changier的change等。(二)非同化词(Aliens),指的是还保留原有发音和拼写...
什么是外来词?
5、借形词:这是汉语所独有的一种外来词类型,即把日语中用汉字记录的词直接吸收到汉语中来并按汉语普通话来读音。这类外来词十分奇特,它们用汉语材料构成,却又是地道的外来词。这部分外来词中,有的是日语赋予了汉语借词以新的意义,而汉语又从日语中借了回来。如“劳动、封建、反对、博士、学士...
外来词有几种形式?
纯音译指的是用汉语的语音直接记录英语词语的语音形式。对外语原词的直接模仿是汉语吸收外来词最简捷的方式,其特点是词中的每个音节或汉字都没有独立意义,只是记音符号,合起来表示一个完整的意义。纯音译外来词大多是专有名词、人名、国名、术语等词语。2、半音译半意译 顾名思义,就是说这种外来词...
汉语中的日语外来词【英语外来词的文化分析及翻译】
一、源自英语外来词所涉及的内容 汉语所吸收的英语外来词许多是跟日常生活密切相关的词语。现代生活节奏加快,新事物、新产品不断涌现,这些在外来词吸收上可以得到明显反映。 1.1饮食方面:绿色食品(green food)、肯德基 (Kentucky)、麦当劳(McDonald’s)、自助餐 (buffet)、奶昔 (milkshake)、热狗 (hot dog)、奶...
现代汉语,文言词与历史词有什么区别?汉语吸收外来词有哪几种主要类型...
汉语吸收外来词汇,当代主要是吸收英语中的词汇来扩充汉语词汇的数量,当然,从日语、朝鲜语里也有不少的吸收和借鉴。汉语吸收外来词主要有四种形式:译音、译音加类名、译音兼译义、借形。例子:逻辑(译音) 托福(译音) 绷带(译音兼译义) 艾滋病(译音加类名)BP机(字母词)卡片(译音加类名) ...
汉语外来词的源流考证吸收有哪些方式?
语言的接触有不同类型,其中最常 见的是词的借用。 改革开放以后,我国加强了与外界的接触,海外的新文化、新思 想、新科技、新产品如潮水般地涌如入中国大陆,随之,指称这些 新事物、新概念的新词语作为外来词大量进入如现代汉语。外来词 的出现并非现在所独有,汉代就已经出现,如“葡萄、石榴、苜蓿、 狮子、玻璃...
外来词是___,现代汉语中外来词的类型有:①___;②___;③___;④...
【答案】:从其他民族语言中吸收过来的词$译音词$音义兼译词$半音半意词$借形词$字母词