日语书写时为什么有时候写的是日本汉字,有时候写的是该字的片假名读音

如题所述

假名其实是一种注音

日本是文字形成较晚的一个民族 主要是照搬汉字 但日语不像中文在文字中有一定的音调变化 日语的元音只有五个 较汉语少 因此 语言表达的信息量有限 我们经常会发现日本人说话的时候有明显的表情姿态和肢体动作 其实就是弥补自己的语言的空白

日语很难向汉语靠拢 形成一一对应的汉字系统 这就导致引用的汉字词不可能字和音一一对应 日本又与天朝社会以海峡阻隔 因此 除了有计划的学习中国文化 因而形成高潮外 日本社会相对中国是封闭的 对文字创立之初的不全面和特有事物 新生事物都只能靠自己

明治维新后 日本学界有人认为 日本假名本来就是拼音文字 使用汉字使日本的书写系统既没有汉字的优势 也没有拼音文字的优势 最极端的观点认为日文应该罗马字化 同国际接轨 因此 日本从那时起开始有意识的缩减日语中的汉字

但后来 日本成为新兴列强之一 军国主义膨胀 战后又有经济腾飞 日本人对西方的弱势心理遭到了克服 因此开始回头认真审视汉字体系 现在日本的态度主要还是保留汉字

其实我们可以通过完全罗马字化的越语来和日语对比 越南放弃了自己创造的喃字 实际上也同自己的历史断绝了关系 现在一般的越南人 不经翻译 无法阅读自己的原始史料 而且越南语同日语一样 受汉语影响 同音字极多 越南国语字只能表音不能表意 给阅读带来了麻烦 实际上是越南文化的一次倒退 而日本在这方面至少有较好的继承性 延续性 这也为日本积累文化深度 传承自己的历史发挥了积极地作用

不怀好意的遐想一下:如果日本当年真的全盘西化 那真是幸福啊 几乎就是文明的倒退 日本今天的境况不会比东南亚的马来人先进多少 个人觉得 不管自己的民族历史上受到谁的文化影响 那些轻易抛弃自己文化的民族 首先就没有资格完成现代化的
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-04-08
高兴啊有时想写汉字就写汉字,有时想写假名就写假名,有些固定写汉字和假名
以前都是假名的,后来方便读看引进中国的汉字就有汉字.所以有两种写法
有些词一般都汉字固定的,有些就用假名不怎么写汉字,没有为什么这就是他们的习惯
第2个回答  2009-04-08
理论上可以全用假名书写,但是会有很多同音词,影响理解,用汉字书写就可以区分开同音词了。

日语在演变过程中朝着减少汉字使用的总趋势在发展。本回答被提问者采纳

日语书写时为什么有时候写的是日本汉字,有时候写的是该字的片假名读音...
假名其实是一种注音 日本是文字形成较晚的一个民族 主要是照搬汉字 但日语不像中文在文字中有一定的音调变化 日语的元音只有五个 较汉语少 因此 语言表达的信息量有限 我们经常会发现日本人说话的时候有明显的表情姿态和肢体动作 其实就是弥补自己的语言的空白 日语很难向汉语靠拢 形成一一对应的汉字系统...

日语书写时为什么有时候写的是日本汉字,有时候写的是该字的片假名读音...
理论上可以全用假名书写,但是会有很多同音词,影响理解,用汉字书写就可以区分开同音词了。日语在演变过程中朝着减少汉字使用的总趋势在发展。

日语里面为什么同一个读音有些时候用汉字表达,有时用平假名表达,有时用...
日语的书面就是由假名和汉字组成。什么时候用片假名,什么时候用汉字也看个人习惯。就打字的话,很多时候自动就帮你生成对应的汉字了。因为很多词发音相同,所以用汉字表示更能理解意思吧。片假名一般用来表示外来语。

日语里面为什么同一个读音有些时候用汉字表达,有时用平假名表达,有时用...
因为日语是以汉语为基础创造出来的,最开始日本是没有自己的文字的,全部用汉字表示,后来才在汉字的基础上创造的平假名与片假名。有些词语是本来就可以用汉字表达的,还有一些没有对应的汉字,这时就用假名表示。没有规定什么时候用汉字,什么时候用假名。其实这个都随个人习惯,全部用假名也不是不可以。

为什么日语词组的书写一会汉字一会假名啊?
1 日本人不会让一个句子里全是假名,也不会全是汉字,他们会根据写字人的感觉来均衡句子里的汉字和假名数量。2 当然也可能纯粹因为个人爱好。比如手机短信,除却必要的汉字,有时候我不会写行く而是写いく。没有人会说这是错误的。3 根据句子所表达的意思和情感来决定。表达强调时候,可以把那个词语...

为什么日文写的时候有时有汉字,有时用日语。
在日语中,分为汉字,平假名,片假名和外来语几部分,片假名是仿照汉字的偏旁部首造成的,平假名是根据一些汉字演变的。汉字也有不同的情况,有的只是借鉴汉字的读音,意思和其本身不同,有的是汉字和读音完全借鉴,还有的是意思一样,但读音不同,当然,也有意思和读音都跟本身不一样的..外来语就是...

为什么有些日文汉字上面会标注片假名注音
在日语中,假名的使用是极为常见的。然而,有时候我们会发现一些词汇在使用汉字时,上面会标注片假名。这背后的原因其实并不复杂。首先,当一些新词汇被创造出来,或者一些外来词被引入时,日本人通常会使用假名来拼写这些词。例如,“アニメ”(anime)和“サムライ”(samurai)。在这种情况下,这些...

日语中为什么有些词有时候写成汉字有时候又是平假名?
原因:有些假名没有汉字;为了方便或者不知道汉字怎么写的时候,就直接写平假名或片假名。日语片假名只是一个表音的文字符号,如果只看单词表面根本无法知道该单词的具体意思。日本人制造片假名完全是为了贪图方便。事实上片假名在引进或翻译来自日本以外的外来语时确实很方便。比如:英文“drink”,日本人...

写日文时,什么时候用平假名什么时候用汉字
副词,敬语等等。但是日本人在书写时,大量使用日文汉字。由于平假名是表达汉字读音的,日本人在书面表达时,会尽量使用日文汉字。比如中国人在写作业的时候都用汉字,一般不使用汉语拼音来完成作业。但是很多日本的科技专著当中也大量使用片假名书写的外来语。中文的外来语也不少,比如“的士”“巴士”。

请教日本人名字的问题,为什么有的有汉字,有的没有汉字?
不过汉字与片假名,两个都是日文真的名字。日本人向政府得申请婴儿的名字的时候,申请书上都得填写汉字与平假名(读音)的姓名。这是因为,日本政府不要求汉字名与读音一致。比如说,这种情况会发生。汉字注册 (性)冬月 (名) 火 读音注册(性)ふゆつき(名)ちゅうごく 按照日本文法读音,【火...

相似回答