请日语达人帮我翻译一下下面这段话,很急需啊!本人日语水平不够!

销售业务员,2008年09月——2009年06月
工作及职责:1.熟悉所经营产品的价格与性能.2.向省内下级经销商推荐销售本公司所经营的产品。3.定期与客户联络以及介绍新产品和发展新客户。
手机专卖店店长,2009年06月——2010年06月
工作及职责:1.熟悉品牌的经营方针,依据品牌的特色和风格执行销售策略。 2.执行上级指示和公司销售计划,完成公司下达任务。3.督导导购员的工作表现,并对新导购员进行培训。4.负责店铺内货品补齐,商品陈列以及负责货物盘点、帐簿制作。

自我描述
第一,能够吃苦耐劳。作为销售业务员进入公司之后,能够胜任本职工作以及完成公司所布置的销售任务。不仅如此,在公司人员紧缺的时候,我在完成本职工作的同时还短时间担任过仓库管理、送货员和专卖店导购等多种工作,从而获得上级的赞赏,被任命为公司的手机专卖店店长。
第二,具有团队意识,较好的亲和力、人际能力和语言表达能力。我在大学校园里就积极的参加学校组织的集体活动,曾经过参加拔河以及电子竞技等集体项目并且获得冠军,个人视团队的荣誉与利益是高于一切的。
一直以来都对进入日本企业工作充满了向往,所以在去年6月的时候我选择了辞职再次回到校园学习日语,现在已经可以用日语进行基本的日常交流,虽然我没有在日企工作过,但是我相信我一定可以很快的适应日企的工作环境。

因为本人也略懂日语,所以对于翻译出来的文章可能会要求高一些,白话口语式的翻译就不要出现了,请尽量书面一点、正式一点!好的话分数可以追加,这个好商量!
就这么一堆机器翻译的玩意?浪费我的100分!

第1个回答  2011-07-06
、2008年——2009年09月06月贩売の业务员
仕事の职责:1。と経営の制品の価格を熟知してと性能。2。当公司の贩売店に省内の経営の贩売下级の推荐の制品。3。定期的に取引先と连络や新しい取引先と発展の新制品を绍介します。
——専売店の店长、2009年の携帯电话2010年06月06月
仕事の职责:1。とブランドの経営方针,を熟知してと风格特色の贩売の策略を実行するブランドの根拠。 2。上级の指示と贩売会社计画、実行任务。完成会社の下达し3。新しい贩売促进员の働く态度に対して、そして监督指导の贩売促进员研修を行います。4。商品は陈列して责任を全部补って、店舗内の商品、および品物を制作。帐簿を棚卸しします

自らの陈述
第1、苦しみや辛さを堪え忍ぶことができます。会社に入った後に、贩売として本职の仕事に任に堪えることができる业务员と会社の完成の装饰の贩売の任务。このようなだけではなくて、会社人员の非常に不足している时、私は本职の仕事を完成します同时にまた仓库管理、短い时间を担当したことがあり、それによって商品を届ける员や専门店など多种の买物案内の仕事を赏賛して、上级の専売店の店长。携帯电话会社のため任命されます
第2、亲和力を持って、わりに良い団の意识、人间の能力と言语の表现能力。キャンパスの中で私は学校の组织の活动に积极的に参加し、かつて纲引きに参加して集団およびプロジェクトネットワークゲームなどは、个人の集団しかも优胜の栄誉と利益の団のは何よりも高いのです。
ずっとからすべて企业の仕事に対してあこがれを満たした日本に入ってから、去年6月に再度帰ってキャンパスの时私日本语を学んで,辞职を选びましたが今すでに基本的な日本语で日常の交流を行う日系企业で働いたことがあり、私は、しかし私は信じていません私はきっと仕事の环境に适応しとても速い日待望する。
如果是翻译机的话,我不姓李

求日语大神帮我翻一下这段话,谢谢
いつもお世话になっております。不知如何解决你的问题,因为你已经和台湾订货,我们没有订单合作。如何扣减金额给你补偿?今回の件ですが、御社はすでに台湾侧に発注され、弊社とは取引関系がないため、値引きによる补偿ができかねます。还有就是非常忙,不擅长日语,回答有点慢。また、最...

...望有日语高手用尽量地道标准的日语帮我翻译一下“详细提问”中的那段...
成功するか否(いな)かはともかく、今回(こんかい)のような贵重(きちょう)な経験(けいけん)は一生(いっしょう)の宝物(たからもの)です。どうも有り难うございます。请参考

有日语大神么,帮忙翻译下面一段话,急!
私は私の趣味がたくさんあります。私の趣味は书道、バドミントン、撮影、料理、水泳などです。小さい时、私は书道が好きです。书道はおもしろいです。先生は热心に私に教えてくれました.。以前の土曜日と日曜日は书道の勉强に行きます。高校の时、私はバドミントンが好きです。毎日...

拜托学日语的亲帮忙翻译一下下面这段话,意思差不多就可以。因为没找到日...
あなたを爱して准备を取り命の持ち主の、あなたは选択の余地がなかった。诚(生命はあなたの自分をなくした人のすべて、君はどうするかもしれないはなせよだったのだろうか。ベラにとってについては、どうしようもなくあいつエドワードを好きになるのに続いて、まるでが日増し...

日语达人帮我翻译一下这封信
楼主,其他的不想说,,树大人是绝对绝对不可能译成木の大人的,,,下面是我自己翻译的,,,保证绝对没有借助任何机器!不保证完全地道,但肯定比机器翻译的日本人都看不懂的日语要正常多了。。。树さま:こんにちは!私は日本语が苦手ですから、この手纸は、友达が訳してくれたんだ。私は今...

麻烦再帮我翻译一下下面这段日语对话……
宁:ちょっと持ってよ 等一下 か、胜手に人のこと杀さないでよ 别、别随随便便就杀人 宁:私、死んだ覚えなんてないわよ 我、还没有死过 正太郎:…この石も便利だ\\| ...这块石头也很方便嘛 死んだことも、死に向かう痛みも 已死去这件事也是,死的疼痛 甦らせた时には全部忘...

求日语高手翻译下面一段话,急,急,急。谢谢!
しかし、彼らはすべてに自分の家にして、友人のに比べて、过度な小屋が、国土が狭いわりにはどんなことをして接待できない。特に、外国人の友达について主妇と子どもも理解していない外国语には惯れていないと答え、食习惯も异なっていて、それに向け付帯増加精神を负担しなければな...

请帮我把下面这段话用日语翻译出来,谢谢
いつも灼热の日光は道の侧、木と叶の会うところに振りかけて下りてゆく わっちらは堂々に笑って 大声で喋って いつまでも自転车で帰る道を急いだのはわっちらの姿なのだ 时间は戻せない あの夏のような记忆は永远にわっちらの心に残っていた、わっちの手で触られるような危...

请日语大神翻译一下下面这段文章
一つは私の父と一绪に船に乗って淮安母に私を持って、医者にかかる。船の帆に挂けた方がいい船头は渍けダイトウサイ(塩渍け、白、少し南浔ネガラシナは、云南省の「黒芥」)、私はずっと覚えているネガラシナの匂い。もう一つは丛秋カイドウ。私の覚えて丛秋カイドウの时、母...

大家帮忙翻译一下下面一段话啊,用日语
译:家に帰ってきて、お母さんは急いで赤ちゃんを探していたが、お巡りさんが子供を抱いて帰ってきたのを见て、やっと安心することができた。警察向妈妈讲述了刚才发生的事,特意表扬了狗的聪明。译:お巡りさんがお母さんに今先起きたことを话し、わざわざ犬の贤さを褒めてあげた...

相似回答