是不是日本很多漫画翻译后都是繁体的,好多都不认识西,而且有些语言有点..

如题所述

嗯嗯~
是这样的
因为对于汉化的漫画只有两种可能:
1、台湾引进、台湾翻译,这样的话就会是繁体的。所以我们这边的扫图就是D版啦==版权什么的好复杂、、楼楼有兴趣可以了解下。
2、内地的网站自己找人做汉化,比如翼之梦啊星期五啊这类。这样就会是简体的了。不过这样的比较少,现在一般都是扫人家台湾翻译的漫画。。。。
关于语言的问题:
楼楼的意思是不是说那些漫画人物说话的语气有些奇怪?
是这样的哦。因为是从日文翻译过来的本来就有文化差异,这个楼楼如果能稍微了解下日语就会懂的,一句两句说的不是很清楚。
比如“XXXXXが。”这句话,一般会翻译成“XXXXX么?”,在我们听起来就是问句的意思,但是实际上这是肯定的语气。也就是说说话的人物并不想表示疑问,而是想表示肯定或者自嘲的语气。
还有很多,就不一一列举了。
楼楼可以看一看一些日本的小说,慢慢就懂了。其实这种日本的翻译小说特有的语气有些时候也挺令人着迷呢,感觉暧昧而温柔~TVT~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-07-26
并不都是繁体的,若是在网上看的话是有点奇怪,毕竟都是汉化的撒,有的语言不太流畅也是正常。所以说最好还是去买单行本啦,这个相对正规些,且内容也比网上的全哟~虽说也会有个别繁体字,但将就着也能看吧~
第2个回答  2011-07-26
确实都是繁体的
第3个回答  2011-07-26
你说的没错!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

是不是日本很多漫画翻译后都是繁体的,好多都不认识西,而且有些语言有点...
1、台湾引进、台湾翻译,这样的话就会是繁体的。所以我们这边的扫图就是D版啦==版权什么的好复杂、、楼楼有兴趣可以了解下。2、内地的网站自己找人做汉化,比如翼之梦啊星期五啊这类。这样就会是简体的了。不过这样的比较少,现在一般都是扫人家台湾翻译的漫画。。。关于语言的问题:楼楼的意思是不是...

为什么漫画翻译总是繁体
因为基本上你现在看到的日文发音中文字幕漫画都是从香港那边的网民上传来的香港那边是用繁体字的。因为日本动画公司曾经向土豆网等知名网站投诉过,貌似是因为盗版动画太过泛滥,所以今年开始土豆网它们加了禁制,不允许日本及香港地区的网民上来,不过这也只是增加了他们上网的难度而已(出自我一专搞字幕的...

为什么翻译动漫的字慕组翻译的都是用繁体字?不用简体字?
呵呵,因为繁体字更接近日文的感觉呀~看动漫,保持原汁原味最重要,这不仅要求对翻译的语句的顺畅翻译,更追求语气、说话方式的“原汁”翻译。另一方面,由于日文中多繁体汉字,因此,在制作字幕时,繁体字变成了首选。像雪酷、澄空学园等知名的字幕组,都会这样做的哦~另外,他们还会特意选用粉红色、橙红色...

为什么漫画都是繁体字
1. 历史原因:最早开始进行漫画汉化的前辈们几乎都是来自于港台地区的,这一历史原因导致很多过去的漫画都是用繁体进行汉化,后来大陆纷纷成立汉化组时也就沿用了繁体字进行汉化。2. 字体丰富:繁体字体库中拥有许多常常被日本漫画业界使用的字体,如「华康」字库中的各种字体就是日本漫画业界常用的字体。使...

日本漫画人物的名字是怎么翻译成中文的
回答:日文是根据假名的罗马拼音 中国大陆是拼音 台湾,香港,澳门因为不用汉语拼音而是用注音,所以名字更像英文,而且很多都有英文名 台湾姓氏的英文表 A: 艾--Ai 安--Ann\/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包\/鲍--Paul\/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜\/薄--Po\/Pu 步--Poo 百...

为什么日漫里都用的繁体字啊
不存在“都”用繁体的情况,用简体也很多。目前汉化的繁体字形很多都用“标宋”,这种字形不好看

《海贼王》漫画为什么是繁体的呀,很多字都不认识
对岸的朋友们买了图扫描,发给国内的汉化组。为了答谢港台朋友们,汉化组多采用繁体汉化。我印象里热情汉化组(jojohot)、昆仑等都是这样。另外日本漫画是竖排,大陆的字体放上去会出现标点不居中的问题。繁体字体与日文字体兼容性好,效果更佳。参考资料:网页链接 望采纳~...

为什么日漫汉化组都喜欢用繁体字?背后有什么故事?
二、繁字体更有利于翻译。经常看日漫或者是一些日文的书籍我们会发现,这些文字的排列顺序跟我们国家不太一样,日文的排列顺序是竖排的。如果用简体字的话,字体比日文的字体小,再加上标点符号要有大约半个空格的位置。用简体字翻译过来,会出现标点符号不对齐。这个排版看着很别扭。但是繁体字就不会...

日语里好多汉字都是繁体字不认识,不方便记忆。学日语的高人,谁能教下...
日语汉字与简体,繁体汉字有相似,但更多不同。所以,遇到相似而不同的汉字要对比记忆,作为重点。比如,别---别 一个左边出头,一个不出头 步---歩 一个右边无捺,一个右边有捺 等等 还有很多 这些细微的地方不能忽略,不然就是错字,以后会吃苦头 ...

为什么被人说动漫里面的对白都是语调不标准的,无礼的日语
这倒是真的,动漫里面的台词风格多半就是【御宅向】,平时职场人员就对不会使用类似的口气和语癖。不过要是去死宅聚集的地方,反而就是标准用语了。这跟国内宅圈情况区别并不大。平时国内漫圈每次搞露天活动,就经常被路人说是莫名其妙,但自己人之间的交流却完全没问题。感觉上可能就像是天津快板不能...

相似回答